| at the beginning of time
| в начале времен
|
| before there were waves
| до того, как были волны
|
| we’d sit in our boats
| мы бы сидели в наших лодках
|
| we’d float there all day
| мы бы плавали там весь день
|
| and there weren’t any waves
| и волн не было
|
| cuz there wasn’t any wind
| потому что не было ветра
|
| cuz there wasn’t any sun
| потому что не было солнца
|
| we were waiting for the world to begin
| мы ждали начала мира
|
| we were waiting in the darkness
| мы ждали в темноте
|
| we were waiting in the darkness
| мы ждали в темноте
|
| each of us in our own boat
| каждый из нас в своей лодке
|
| each of us in our own thoughts
| каждый из нас в своих мыслях
|
| sometimes you could hear people talking amongst themselves
| иногда можно было услышать, как люди разговаривают между собой
|
| (someone had a boat with wheels and i said
| (у кого-то была лодка с колесами, и я сказал
|
| you’re a bit early but I know how you feel)
| ты немного раньше, но я знаю, что ты чувствуешь)
|
| but mostly it was just silence
| но в основном это была просто тишина
|
| the silence only broken by the absence of the clinking of the masts
| тишина, нарушаемая только отсутствием звона мачт
|
| and every now and then a bird would not fly by and someone would look up and say — what wasn’t that?
| и то и дело птичка не пролетит, а кто-нибудь поднимет глаза и скажет — что не так?
|
| we were waiting in the darkness
| мы ждали в темноте
|
| we were waiting in the darkness
| мы ждали в темноте
|
| one night (or was it day?)
| однажды ночью (или это был день?)
|
| i was awoken from a dream
| я проснулся от сна
|
| i was dreaming of someplace like I’d never been
| я мечтал о месте, где я никогда не был
|
| and i heard someone say
| и я слышал, как кто-то сказал
|
| someone’s fallen in and they can’t swim
| кто-то упал и не умеет плавать
|
| so i leaned out and i, i pulled them in and he was holding his head
| так что я высунулся, и я, я втянул их, а он держал голову
|
| and it was HUGE and shaped like a fish
| и он был ОГРОМНЫМ и имел форму рыбы
|
| and he slid down to the crook of the keel
| и он соскользнул на изгиб киля
|
| and when i was sure he’d fallen asleep
| и когда я был уверен, что он заснул
|
| i fell back to my reverie
| я вернулся к своей задумчивости
|
| we were waiting waiting waiting
| мы ждали ждали ждали
|
| we were waiting in the darkness
| мы ждали в темноте
|
| you know what i think i miss most about that time?
| знаете, по чему я больше всего скучаю в то время?
|
| was the quality of the blackness
| было качество черноты
|
| it was soft somehow in the absence of fear
| это было мягко как-то в отсутствие страха
|
| you could take it into your mouth
| ты мог бы взять это в рот
|
| and send it out through your teeth
| и отправить его сквозь зубы
|
| (my dear)
| (мой дорогой)
|
| but the silence…
| но тишина…
|
| oh, if, if i could go back to those times
| о, если бы я мог вернуться в те времена
|
| i’d take that silence there
| Я бы взял эту тишину там
|
| i’d take it into myself and bring it back to you
| я бы взял это в себя и вернул бы тебе
|
| and this is what i’d say
| и вот что я бы сказал
|
| we were waiting in the darkness
| мы ждали в темноте
|
| at the beginning of time
| в начале времен
|
| before there were waves
| до того, как были волны
|
| we’d sit in our boats
| мы бы сидели в наших лодках
|
| we’d float there all day
| мы бы плавали там весь день
|
| and there weren’t any waves
| и волн не было
|
| cuz there wasn’t any wind
| потому что не было ветра
|
| cuz there wasn’t any sun
| потому что не было солнца
|
| we were waiting for the world to begin
| мы ждали начала мира
|
| we were waiting for the world to begin
| мы ждали начала мира
|
| now…
| в настоящее время…
|
| no. | нет. |