| Let me tell you 'bout my life | Разрешите рассказать вам о моей жизни, |
| Let me tell you 'bout my dreams | Разрешите рассказать вам о моих мечтах, |
| Let me tell you 'bout the things that happened | Разрешите рассказать вам о том, что случилось — |
| Always real to me | Что всегда реально для меня. |
| - | - |
| Let me tell you of my hope | Позвольте рассказать вам о моей надежде, |
| Of my need to reach the sky | О моей жажде попасть на небеса. |
| Let me take you on an awkward journey | Позвольте взять вас в странное путешествие, |
| Let me tell you why | Позвольте сказать вам, почему, |
| Let me tell you why | Позвольте сказать вам, почему... |
| - | - |
| Why should these curses be laid upon me? | Почему эти проклятия наложили на меня? |
| I won't be forgiven 'till I can break free | Я не буду прощён, пока не смогу освободиться. |
| What did I do to deserve all this guilt? | Что я сделал, чтоб заслужить всю эту вину? |
| Paid for my sins, for the sale of my soul | Заплатил за свои грехи, за продажу души. |
| Demons are trapped all inside of my head | Демоны в ловушке внутри моей головы. |
| My hopes are gone, reach for Heaven from Hell | Мои надежды попасть в рай из ада исчезли. |
| - | - |
| My sins are many | Моих грехов множество, |
| My guilt is too heavy | Моя вина слишком тяжела, |
| The pressure of knowing | Знание, что нужно скрывать, |
| Of hiding what I know | Давит на меня. |
| - | - |
| I'm able to see things | Я могу видеть вещи, |
| Things I don't want to see | Которые видеть не хочу. |
| The lives of a thousand souls | Жизни тысячи душ |
| Weigh heavy down on me | Висят на мне неподъёмным грузом. |
| - | - |
| I know they're crying for help, reaching out | Я знаю, они молят о помощи, об освобождении, |
| The burden of them will take me down as well | И это бремя также сковывает и меня. |
| The sin of a thousand souls not died in vain | Грех тысячи душ не погиб напрасно. |
| Reincarnation of me | Я перерождаюсь, |
| Live again | Снова живу... |
| - | - |
| Someone to save me | Кто-нибудь, спасите меня, |
| Something to save me from myself | Как-нибудь спасите меня от самого себя! |
| To bring salvation | Принести избавление, |
| To exorcise this Hell | Изгнать этот ад! |
| - | - |
| Someone to save me | Кто-нибудь, спасите меня, |
| Something to save me from myself | Как-нибудь спасите меня от самого себя! |
| To bring salvation | Принести избавление, |
| To exorcise this Hell | Изгнать этот ад! |
| - | - |
| Someone to save me | Кто-нибудь, спасите меня, |
| Something to save me from my Hell | Как-нибудь спасите меня от моего ада, |
| A destination away from this nightmare | Как можно дальше от этого кошмара... |
| - | - |
| Someone to save me | Кто-нибудь, спасите меня, |
| Something to save me from myself | Как-нибудь спасите меня от самого себя! |
| To bring salvation | Принести избавление, |
| To exorcise this Hell | Изгнать этот ад! |
| - | - |