| Like a man without a home | Как человек, у которого нет дома, |
| Watching people come and go | Смотрю на людей, приходящих и уходящих, |
| Carry on their daily lives | Живущих своей обычной жизнью |
| Without a thought for the ones alone. | Без мысли о тех, кто одинок. |
| | |
| Cast the dream aside like throwing | Отбрасываю мечту в сторону, |
| A pebble into the ocean tide | Словно камешек в океанскую волну, |
| And I'm feeling so alone again. | И вновь чувствую себя одиноким. |
| | |
| Free the angry from their pain | Освобожу разгневанных от боли, |
| Free the captives from the chains | Освобожу пленников от цепей, |
| Cast aside the doubt that | Отброшу в сторону сомнения, |
| Nothing good can come their way again. | Что ничто доброе больше не явится им на их пути. |
| | |
| Living in a world of lies | Живем в мире, полном лжи, |
| No matter how or hard we try | Как бы мы ни старались, |
| Living life without a dream today. | В эти дни мы живём без мечты. |
| | |
| Looking through a mist of truth | Смотрим сквозь туман правды, |
| That we believe an elusive cloud | Веря в ее непостижимость. |
| The things we find are hard to say now | То, что мы обнаруживаем для себя, трудно высказать, |
| That we live through day to day | Кое-как проживаем еще один день. |
| Find it hard to force the reasons | Находим трудным заставить себя понять, |
| Why we find it hard to die. | Почему нам так трудно умирать. |
| | |
| Now we need to know the truth now | Нам нужно узнать правду немедленно, |
| Open our eyes that we can see | Открываем широко глаза, так, чтобы видеть, |
| So we live and breathe again | Мы продолжаем жить и дышать. |
| Better days for you and me | Лучшие времена для тебя и меня - |
| Can we even hope to deliver this? | Можем ли мы себе позволить мечтать об этом? |
| We are so far away. | Мы ведь так далеко. |
| | |
| As one turns against the other | Один идет против другого, |
| With a brother against brother | Брат против брата, |
| Situation like no other | Дела плохи, |
| It's a picture of despair. | Это картина отчаяния. |
| | |
| As we look to see the man of sorrows | Мы смотрим на человека печалей, |
| Passing knowledge to those who don't know | Передающему знания тем, кто еще не знает. |
| As we watch all our friends passing over | И мы видим, как один за одним наши друзья уходят, |
| As they pass through the edges of time. | Пересекая грань времен. |
| | |
| And we see what's ahead that awaits us | Мы видим, что нас ожидает впереди, |
| That no longer do we feel afraid | И мы больше не боимся, |
| So we look to see the man of sorrows | Мы смотрим на человека печалей, |
| And the light is the darkness no more. | И свет для нас больше не является тьмой. |
| | |