Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Longest Day , исполнителя - Iron Maiden. Дата выпуска: 27.08.2006
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Longest Day , исполнителя - Iron Maiden. The Longest Day(оригинал) | Длиннейший день(перевод на русский) |
| In the gloom the gathering storm abates | К вечеру надвигающийся шторм стихнет. |
| In the ships gimlet eyes await | Ждут на кораблях сверлящие глаза |
| The call to arms to hammer at the gates | Призыва к бою, дабы ударить по воротам, |
| To blow them wide throw evil to its fate. | Отправить их к чертям, бросить на произвол судьбы. |
| - | - |
| All summers long the drills to build the machine | Все лето проводят учения, чтобы создать машину, |
| To turn men from flesh and blood to steel | Превратить людей из плоти и крови в железо. |
| From paper soldiers to bodies on the beach | От бумажных солдатиков до тел на побережье, |
| From summer sands to armageddon's reach. | От летних песков до достижения армагеддона. |
| - | - |
| Overlord, your master not your god | Твой начальник — не твой бог, |
| The enemy coast dawning grey with scud | Вражеский берег серебрится от дождя. |
| These wretched souls puking, shaking fear | Обреченных рвет от трясущего их страха, |
| To take a bullet for those who sent them here. | Они получат пулю за тех, кто их сюда послал. |
| - | - |
| The world's alight, the cliffs erupt in flame | Мир в огне, скалы вспыхивают в пламени, |
| No escape, remorseless shrapnel rains | Выхода нет, падают нещадно осколки, |
| Drowning men no chance for a warrior's fate | Люди тонут, без шанса на смерть в бою, |
| A choking death enter hell's gate. | Смерть от удушья, войдите во врата ада. |
| - | - |
| Sliding we go, only fear on our side | Мы идем, скользя — лишь ужас за нас - |
| To the edge of the wire, | До конца каната. |
| And we rush with the tide | Мы пробираемся сквозь волну. |
| Oh the water is red, | О, как красна вода |
| with the blood of the dead | От крови погибших! |
| But I'm still alive, pray to God I survive. | Но я пока жив, молю Творца о спасении. |
| - | - |
| How long on this longest day | Как долго будет тянуться этот длиннейший день, |
| 'Til we finally make it through. | Когда наконец мы прорвемся? |
| - | - |
| The rising dead, faces bloated torn | Нас гибнет все больше, их лица распухли, разорваны, |
| They are relieved, the living wait their turn | Они уже свободны; те, кто еще жив, ждут свой черед, |
| Your number's up, the bullet's got your name | Теперь твоя очередь, эта пуля предназначена тебе, |
| You still go on, to hell and back again. | Но ты продолжаешь идти в ад и обратно. |
| - | - |
| Valhalla waits, valkyries rise and fall | Вальхалла ждет, валькирии поднимаются и спускаются, |
| The warrior tombs, lie open for us all | Ямы для братских захоронений ждут всех нас. |
| A ghostly hand reaches through the veil | Призрачная длань протягивается сквозь завесу, |
| Blood and sand, we will prevail. | Кровь и песок, мы одержим верх. |
| - | - |
| Sliding we go, only fear on our side | Мы идем, скользя — лишь ужас за нас - |
| To the edge of the wire, | До конца каната. |
| And we rush with the tide | Мы пробираемся сквозь волну. |
| Oh the water is red, | О, как красна вода |
| with the blood of the dead | От крови погибших! |
| But I'm still alive, pray to God I survive. | Но я пока жив, молю Творца о спасении. |
| - | - |
| How long on this longest day | Как долго будет тянуться этот длиннейший день, |
| 'Til we finally make it through. | Когда наконец мы прорвемся? |
The Longest Day(оригинал) |
| In the gloom, the gathering storm abates |
| In the ships, gimlet eyes await |
| The call to arms to hammer at the gates |
| To blow them wide, throw evil to its fate |
| All summers long, the drills to build the machine |
| To turn men from flesh and blood to steel |
| From paper soldiers to bodies on the beach |
| From summer sands to Armageddon´s reach |
| Overlord, your master, not your God |
| The enemy coast dawning grey with scud |
| These wretched souls, puking, shaking fear |
| To take a bullet for those who sent them here |
| The world’s alight |
| The cliffs erupt in flame |
| No escape, remorseless shrapnel rains |
| Drowning men, no chance for a warrior’s fate |
| A choking death, enter Hell’s gates |
| Sliding we go |
| Only fear on our side |
| To the edge of the wire |
| And we rush with the tide |
| Oh, the water is red |
| With the blood of the dead |
| But I’m still alive |
| Pray to God I survive |
| How long, on this longest day |
| 'Till we finally make it through? |
| How long, on this longest day |
| 'Till we finally make it through? |
| How long, on this longest day |
| 'Till we finally make it through? |
| How long, on this longest day |
| 'Till we finally make it through? |
| The rising dead, faces bloated, torn |
| They are relieved, the living wait their turn |
| Your number’s up, the bullet’s got your name |
| You still go on to Hell and back again |
| Valhalla waits |
| Valkyries rise and fall |
| The warrior tombs lie open for us all |
| A ghostly hand reaches through the veil |
| Blood and sand, we will prevail |
| Sliding we go |
| Only fear on our side |
| To the edge of the wire |
| And we rush with the tide |
| Oh, the water is red |
| With the blood of the dead |
| But I’m still alive |
| Pray to God I survive |
| How long, on this longest day |
| 'Till we finally make it through? |
| How long, on this longest day |
| 'Till we finally make it through? |
| How long, on this longest day |
| 'Till we finally make it through? |
| How long, on this longest day |
| 'Till we finally make it through? |
| How long, on this longest day |
| 'Till we finally make it through? |
| How long, on this longest day |
| 'Till we finally make it through? |
| How long, on this longest day |
| 'Till we finally make it through? |
| How long, on this longest day |
| 'Till we finally make it through? |
Самый длинный День(перевод) |
| Во мраке стихает надвигающаяся буря |
| На кораблях ждут буравящие глаза |
| Призыв к оружию бить по воротам |
| Чтобы взорвать их, бросить зло на произвол судьбы |
| Все лето учения по сборке машины |
| Превратить людей из плоти и крови в сталь |
| От бумажных солдатиков до тел на пляже |
| От летних песков до пределов Армагеддона |
| Оверлорд, твой хозяин, а не твой Бог |
| Вражеский берег загорается серым от скад |
| Эти несчастные души, блюют, трясутся от страха |
| Принять пулю за тех, кто послал их сюда |
| Мир в огне |
| Скалы вспыхивают пламенем |
| Нет выхода, безжалостные осколочные дожди |
| Утопающие, без шансов на судьбу воина |
| Удушающая смерть, войдите во врата ада |
| Скользя мы идем |
| Только страх на нашей стороне |
| К краю провода |
| И мы спешим с приливом |
| О, вода красная |
| С кровью мертвых |
| Но я все еще жив |
| Молитесь Богу, чтобы я выжил |
| Как долго в этот самый длинный день |
| «Пока мы, наконец, не справимся? |
| Как долго в этот самый длинный день |
| «Пока мы, наконец, не справимся? |
| Как долго в этот самый длинный день |
| «Пока мы, наконец, не справимся? |
| Как долго в этот самый длинный день |
| «Пока мы, наконец, не справимся? |
| Восходящие мертвецы, лица опухшие, разорванные |
| Они с облегчением, живые ждут своей очереди |
| Ваш номер выпал, пуля получила ваше имя |
| Вы все еще идете в ад и обратно |
| Валгалла ждет |
| Валькирии взлетают и падают |
| Гробницы воинов открыты для всех нас |
| Призрачная рука протягивается сквозь завесу |
| Кровь и песок, мы победим |
| Скользя мы идем |
| Только страх на нашей стороне |
| К краю провода |
| И мы спешим с приливом |
| О, вода красная |
| С кровью мертвых |
| Но я все еще жив |
| Молитесь Богу, чтобы я выжил |
| Как долго в этот самый длинный день |
| «Пока мы, наконец, не справимся? |
| Как долго в этот самый длинный день |
| «Пока мы, наконец, не справимся? |
| Как долго в этот самый длинный день |
| «Пока мы, наконец, не справимся? |
| Как долго в этот самый длинный день |
| «Пока мы, наконец, не справимся? |
| Как долго в этот самый длинный день |
| «Пока мы, наконец, не справимся? |
| Как долго в этот самый длинный день |
| «Пока мы, наконец, не справимся? |
| Как долго в этот самый длинный день |
| «Пока мы, наконец, не справимся? |
| Как долго в этот самый длинный день |
| «Пока мы, наконец, не справимся? |
| Название | Год |
|---|---|
| Fear Of The Dark | 1999 |
| The Trooper | 1999 |
| Hallowed Be Thy Name | 1999 |
| Wasting Love | 2017 |
| Run To The Hills | 1999 |
| Prowler | 2018 |
| Doctor Doctor | 2002 |
| The Writing on the Wall | 2021 |
| Be Quick Or Be Dead | 2011 |
| Mother Russia | 1990 |
| Childhood's End | 2017 |
| Wasted Years | 1999 |
| Aces High | 1999 |
| Rainmaker | 2011 |
| 2 Minutes To Midnight | 1999 |
| Judas Be My Guide | 2017 |
| The Wicker Man | 2011 |
| Look for the Truth | 2017 |
| Futureal | 1999 |
| Brave New World | 2011 |