| Eleven saintly shrouded men, | Одиннадцать человек, окутанные святостью. |
| Silhouettes stand against the sky, | Стоят силуэты на фоне неба, |
| One in front with a cross held high | Один впереди всех, с высоко поднятым крестом, |
| Come to wash my sins away. | Они пришли смыть с меня грехи. |
| | |
| Standing alone in the wind and rain, | Стою в одиночестве средь ветра и дождя, |
| Feeling the fear that is growing, | Ощущая все более усиливающийся страх, |
| Sensing the change in the tide again | Чувствуя, как меняется волна, |
| Brought by the storm that is brewing. | Приносимая нарождающимся штормом. |
| | |
| Feel the anxiety hold off the fear | Чувствую тревогу, но сдерживаю страх. |
| "Some of the doubt in the things you believe | "Вещи, в которые ты веруешь, вызывают сомнения, |
| Now that your faith will be put to the test". | Сейчас твоя вера будет подвергнута испытанию". |
| Nothing to do but await | Ничего не остается, кроме как дожидаться того, |
| What is coming. | Что должно произойти. |
| | |
| Why is then God still protecting me | Почему же Господь все еще защищает меня, |
| Even when I don't deserve it? | Даже если я этого не заслуживаю? |
| Though I am blessed with an inner strength | Хотя я и благословлен силой внутри, |
| Some, they would call it a penance. | Они призовут меня раскаяться в этом. |
| | |
| Why am I meant to face this alone? | Почему мне суждено переживать все это в одиночку? |
| Asking the question time and again | Задаюсь этим вопросом снова и снова, |
| Praying to God won't keep me alive | Молитва Творцу не поможет мне выжить, |
| Inside my head feel the fear start to rise. | Внутри меня начинает расти чувство страха. |
| | |
| They'll be saying their prayers when the moment comes | Они будут читать свои молитвы, когда пробьет час, |
| There'll be penance to pay when it's judgement day | O покаянии и расплате в судный день. |
| And the guilty'll bleed when that moment comes | Виновный будет истекать кровью, когда пробьет этот час, |
| They'll be coming to claim, take your soul away. | Они придут с требованиями забрать твою душу. |
| | |
| The sign of the cross, | Крестное знамение, |
| The name of the rose, | Имя розы, |
| A fire in the sky, | Огонь в небесах, |
| The sign of the cross. | Крестное знамение. |
| | |
| They'll be coming to bring the eternal flame, | Они принесут с собой вечное пламя, |
| They'll be bringing us all immortality. | Они принесут всем нам бессмертие. |
| Holding communion so the world be blessed | Проведут причастие, весь мир будет благословлен. |
| My creator, my God, lay my soul to rest. | Создатель мой, Бог мой, дай покой моей душе. |
| | |
| The sign of the cross, | Крестное знамение, |
| The name of the rose, | Имя розы, |
| A fire in the sky, | Огонь в небесах, |
| The sign of the cross. | Крестное знамение. |
| | |
| Lost the love of heaven above, | Я потерял покровительство неба, |
| Chose the lust of the earth below, | Выбрал страсти на земле, |
| Eleven saintly shrouded men | Одиннадцать человек, окутанных святостью, |
| Came to wash my sins away. | Пришли смыть с меня грехи. |
| | |