| Sitting, waiting in the falling rain | Сидеть, ждать под падающим дождем, |
| Getting ready to begin again | Готовиться начинать все опять... |
| Wounded lying, crying | Раненые лежат, кричат, |
| Bodies moving, dying | Тела шевелятся, умирая. |
| All around there is the smell of death and fire. | Тут все вокруг пропитано запахом смерти и гари. |
| | |
| Here the planes are coming | Летят самолеты, |
| Hear the soldiers running | Бегут солдаты, |
| Killing on a scale to comprehend. | Убийства в таких масштабах, которые вынуждают задуматься. |
| | |
| Why are we here? | Зачем мы здесь? |
| In this place, here to kill | Мы в этом месте, чтобы убивать. |
| Please God, forgive us for what we have done. | Боже, прости нас за то, что мы натворили. |
| | |
| I always thought I was doing right | Я всегда думал, что наше дело правое, |
| As of now I'm not feeling so sure | Сейчас же я не так уверен. |
| I'm at a place where I give no grace | Я там, где не проявляю милосердия, |
| I'm a soldier of war. | Я солдат на войне. |
| | |
| I sit waiting for my darkest hour to come | Сижу в ожидании своего самого темного часа, |
| I cannot think about the things that I have done | Я не в состоянии думать о содеянном. |
| It shouldn't take a fool to see that I believe | И глупцу ясно, что я верю, |
| Accept the consequence, repent for what I've done. | Принимаю последствия, раскаиваюсь за содеянное. |
| | |
| You tell me what is certain | Ты скажешь мне о том, что есть бесспорно, |
| But I'll tell you what is true | Но я скажу тебе о том, что есть истинно, |
| You tell me what is honesty | Ты скажешь мне, что такое честность, |
| When all around is death and cruelty. | Когда вокруг царят смерть и жестокость. |
| | |
| The making of man is fire | Превращение в мужчину — это огонь, |
| Not giving in to our desires | Это не уступать своим желаниям, |
| Within the truth that lies | Посреди правды, которая лжет, |
| Within the only thing... | Посреди только одного... |
| | |
| Mother of mercy | Мать милосердия, |
| Angel of death desire | Ангел желания смерти, |
| Mother of mercy | Мать милосердия, |
| Taking my last breath of fire | Это мой последний огненный вздох, |
| Mother of mercy | Мать милосердия, |
| Angel of pain | Ангел боли, |
| Mother of mercy | Мать милосердия, |
| Taking my last breath. | Это мой последний вздох. |
| | |
| Some say you are a lost cause | Одни считают, что ты безнадежна, |
| Some say you're a saint | Другие — что ты святая. |
| Just being here's an act o suffering | Всего лишь быть здесь — это уже страдание, |
| And restraint. | Это требует огромной выдержки. |
| Walk down the long dark road to ruin and panic not | Спускаешься по длинной темной дороге разрушений и не паникуешь. |
| I'll die a lonely death, of that I'm certain of. | Я умру одинокой смертью, я в этом убежден. |
| | |
| Rivers flow with blood | Текут реки крови, |
| There's nowhere left to hide | Нет места, где можно было бы укрыться, |
| It's hard to comprehend there's anyone left alive | Тяжело осознавать, что никого не осталось в живых. |
| Sick of all the killing and the reek of death | Уставший от постоянных убийств и запаха смерти, |
| Will God tell me what religion is to man? | Ответь, боже, что такое религия для человека? |
| | |
| I don't hold with bad religion | Я против дурной религии, |
| Understand what's underneath it | Понимаю, что лежит в ее основе. |
| Now I come to think of it | Теперь я, если уж на то пошло, |
| I just don't hold at all, you know it | Вообще против всего; ты знаешь это. |
| You say you are a holy man | Ты говоришь, что ты божий человек, |
| But what is it you do? | Но как же быть с тем, что ты делаешь здесь? |
| From where I stand is nothing | Отсюда, где я нахожусь, не вижу ничего - |
| But a hollow man I see. | Только пустого человека. |
| | |
| Mother of mercy | Мать милосердия, |
| Angel of death desire | Ангел желания смерти, |
| Mother of mercy | Мать милосердия, |
| Taking my last breath of fire | Это мой последний огненный вздох, |
| Mother of mercy | Мать милосердия, |
| Angel of pain | Ангел боли, |
| Mother of mercy | Мать милосердия, |
| Drawing my last breath. | Это мой последний вздох. |
| | |
| I'm just a lonely soldier | Я всего лишь одинокий солдат, |
| Fighting in a bloody hopeless war | Сражающийся на кровавой безнадежной войне. |
| Don't know what I'm fighting | Не понимаю, с чем сражаюсь, |
| Who it is, or what I'm fighting for. | Кто это, зачем сражаюсь. |
| Thought it was for money | Думал, что за деньги, |
| Make my fortune, now I'm not so sure | Чтобы сколотить состояние, теперь я не так уверен, |
| Seem to just have lost my way. | Кажется, я потерял свой путь. |
| | |