| I stand alone in this desolate space
| Я стою один в этом пустынном пространстве
|
| In death they are truly alive
| В смерти они действительно живы
|
| Massacred innocence, evil took place
| Убитая невинность, зло имело место
|
| The angels were burning inside
| Ангелы горели внутри
|
| Centuries later I wonder why
| Спустя столетия я удивляюсь, почему
|
| What secret that they took to their grave
| Какой секрет они унесли с собой в могилу
|
| Still burning heretics under our skies
| Все еще сжигая еретиков под нашим небом
|
| Religion’s still burning inside
| Религия все еще горит внутри
|
| At the gates and the walls of Monts? | У ворот и у стен Монтс? |
| gur
| гур
|
| Blood on the stones of the citadel
| Кровь на камнях цитадели
|
| At the gates and the walls of Monts? | У ворот и у стен Монтс? |
| gur
| гур
|
| Blood on the stones of the citadel
| Кровь на камнях цитадели
|
| At the gates and the walls of Monts? | У ворот и у стен Монтс? |
| gur
| гур
|
| Blood on the stones of the citadel
| Кровь на камнях цитадели
|
| At the gates and the walls of Monts? | У ворот и у стен Монтс? |
| gur
| гур
|
| Blood on the stones of the citadel
| Кровь на камнях цитадели
|
| As we kill them all so god will know his own
| Поскольку мы убиваем их всех, чтобы бог знал своих
|
| The innocents died for the pope on his throne
| Невинные умерли за папу на его троне
|
| Catholic greed and its paranoid zeal
| Католическая жадность и ее параноидальное рвение
|
| Curse of the grail and the blood of the cross
| Проклятие Грааля и кровь креста
|
| Templar believers with blood on their hands
| Верующие тамплиеры с кровью на руках
|
| Joined in the choruse to kill on demand
| Присоединился к хору, чтобы убить по требованию
|
| Burned at the stake for their soul’s liberty
| Сожжены на костре за свободу их души
|
| To stand with the cathars to die and be free
| Встать с катарами, чтобы умереть и быть свободным
|
| The book of old testament crippled and black
| Книга Ветхого Завета искалеченная и черная
|
| Satan his weapon is lust
| Сатана его оружие похоть
|
| As for the knowleadge of god they had claimed
| Что касается познания бога, на которое они претендовали
|
| Religion’s still burning inside
| Религия все еще горит внутри
|
| At the gates and the walls of Monts? | У ворот и у стен Монтс? |
| gur
| гур
|
| Blood on the stones of the citadel
| Кровь на камнях цитадели
|
| At the gates and the walls of Monts? | У ворот и у стен Монтс? |
| gur
| гур
|
| Blood on the stones of the citadel
| Кровь на камнях цитадели
|
| At the gates and the walls of Monts? | У ворот и у стен Монтс? |
| gur
| гур
|
| Blood on the stones of the citadel
| Кровь на камнях цитадели
|
| At the gates and the walls of Monts? | У ворот и у стен Монтс? |
| gur
| гур
|
| Blood on the stones of the citadel
| Кровь на камнях цитадели
|
| As we kill them all so god know his own
| Поскольку мы убиваем их всех, так что бог знает своих
|
| Laugh at the darkness and in god we trust
| Смейтесь над тьмой и мы верим в бога
|
| The eye of the triangle smiling with sin
| Глаз треугольника улыбается греху
|
| No passover feast for the cursed within
| Нет пасхального пира для проклятых внутри
|
| Facing the sun as they went to their grave
| Лицом к солнцу, когда они шли к своей могиле
|
| Burn like a dog or you live like a slave
| Гори как собака или живи как раб
|
| Death is the price for your soul’s liberty
| Смерть – цена за свободу вашей души
|
| To stand with the cathars and to die and be free
| Встать с катарами, умереть и быть свободным
|
| At the gates and the walls of Monts? | У ворот и у стен Монтс? |
| gur
| гур
|
| Blood on the stones of the citadel
| Кровь на камнях цитадели
|
| At the gates and the walls of Monts? | У ворот и у стен Монтс? |
| gur
| гур
|
| Blood on the stones of the citadel | Кровь на камнях цитадели |