| I can hear them floating in the wind, | Я могу слышать, как они парят на ветру, |
| Immortal souls, their weeping saddens me. | Бессмертные души, их плач печалит меня. |
| Mother earth, you know your time is near, | Мать-земля, ты знаешь, что твое время близится, |
| Awaken lust, the seed is sown and reaped. | Проснувшееся желание; семя, посеянное и пожатое. |
| | |
| Through the western isle | В глубине острова, что находится на западе, |
| I hear the dead awaken, | Я слышу проснувшихся мертвецов, |
| Rising slowly to the court of Avalon | Поднимающихся медленно до дворе Авалона, |
| The cauldron of the head of Annwyn laced with envy | Котел Аннвина пропитан завистью, |
| Dark around its edge with pearl and destiny. | Тьма вокруг его краев и жемчуг; судьба их в нем. |
| | |
| All my days I've waited for the sign, | Всю свою жизнь я ждал знака свыше, |
| The one that brings me closer to the isle of Avalon. | Который приведет меня все ближе к острову Авалон. |
| I can feel the power flowing through my veins, | Я чувствую мощь, текущую в венах, |
| My heart is beating louder, close to Avalon. | Мое сердце бьется тем громче, чем ближе мы к Авалону. |
| | |
| I can hear you | Я слышу тебя, |
| Can you hear me? | Слышишь ли ты меня? |
| I can feel you | Я чувствую тебя, |
| Can't you feel me? | Чувствуешь ли ты меня? |
| | |
| Fertility Mother Goddess | В честь Матери-богини плодородия, |
| Celebration, sow the seeds of the born, | Торжество, сейте семена рожденные ею, |
| The fruit of her body laden. | Плоды ее погрузите. |
| Through the corn doll | Через кукурузную куклу |
| You will pray for them all. | Ты будешь молиться за всех за них. |
| The image of Mother Goddess | Образ Матери-богини, |
| Lying dormant, in the eyes of the dead | Дремлющей в спячке; на глазах у мертвых |
| The sheaf of the corn is broken, | Ломают сноп кукурузы, |
| End the harvest | Заканчивайте сбор урожая, |
| Throw the dead on the pyre. | Бросьте мертвых на погребальный костер. |
| | |
| I hear her crying the tears of an angel, | Я слышу ее плачущей слезами ангелов, |
| The voices I hear in my head, | Голоса я слышу в голове, |
| Blessed the fruits are the corn of the earth, | Благословленные плоды — зерна земли, |
| Mother earth, holy blood of the dead. | Мать-земля, святая кровь мертвых. |
| | |
| Mother earth, | Мать-земля, |
| I can hear you, | Я слышу тебя, |
| Sacrifice, | Жертва, и |
| Now united. | Теперь мы едины. |
| | |
| Rising levels of the tidal lakes protect them | Поднимающиеся приливы озер защитят их, |
| Keepers of the Goddess in the underworld | Хранителей Богини, в подземном мире. |
| Holding powers of the mystics, deep inside them | Владеют силой мистического в себе |
| Nineteen maidens, guardians of the Otherworld. | Девятнадцать дев — защитниц Потустороннего мира. |
| | |
| Mortal conflict | Этот смертельный конфликт |
| Born of Celtic legend | Родом из кельтской легенды, |
| That apart from seven, | Гласящей, что кроме семерых, |
| None returned from Avalon. | Не вернулся никто с Авалона. |
| | |
| Mother earth, | Мать-земля, |
| I can feel you, | Я чувствую тебя, |
| My rebirth, | Мое перерождение |
| Now completed. | Теперь закончено. |
| | |
| To have the belief of others | Обрести веру других, |
| Looking for the isle to show them a sign | Ищущих остров, дать им знак. |
| Fertility of all mothers | Плодородие всех матерей |
| Stood in silence waiting now for their turn. | Прекратилось, они ждут свой черед. |
| | |
| The gateway to Avalon | Врата Авалона, |
| The island where the souls of the dead are reborn, | Острова, где души мертвых могут переродиться, |
| Brought here to die and | Приведенные сюда, чтобы умереть, |
| Be transferred into the earth, | Превратиться в прах |
| And then for rebirth. | И родиться вновь. |
| | |
| I hear her crying the tears of an angel | Я слышу ее плачущей слезами ангелов, |
| The voices I hear in my head | Голоса я слышу в голове, |
| Blessed the fruits are the corn of the earth | Благословленные плоды — зерна земли, |
| Mother earth, holy blood of the dead. | Мать-земля, святая кровь мертвых. |
| | |
| The water in rivers and rhymes rises quickly | Вода в реках ритмично и быстро повышается, |
| Are flowing and flooding the land. | Растекается и затапливает землю. |
| The sea shall return once again just to hide them | Море вернется еще раз, дабы спрятать их, |
| Lost souls on the isle of the dead. | Потерянные души острова мертвых. |
| | |