| Weaving a thread round your heart and your soul. | Плетение нити вокруг твоего сердца и твоей души. |
| Decieving your eyes and
| Обманывая свои глаза и
|
| delaying your goal
| отсрочка достижения цели
|
| Ships in the night when they pass out of sight. | Корабли в ночи, когда они исчезают из виду. |
| Deliver their cargo of eartly
| Доставьте свой груз рано
|
| delights
| восторги
|
| To the women and the children the souls of the dead. | Женщинам и детям души умерших. |
| I’ve opened their book and
| Я открыл их книгу и
|
| no mercy is shed
| пощады нет
|
| You want forgiveness and you want it cheap. | Вы хотите прощения, и вы хотите, чтобы оно было дешевым. |
| I don’t give redemption rewards for
| Я не даю вознаграждения за выкуп за
|
| the meek
| кроткий
|
| Suffering evil when you pay the price of fame. | Страдания зла, когда вы платите цену славы. |
| There isn’t a god to save you if
| Нет бога, чтобы спасти тебя, если
|
| you don’t save yourself
| ты себя не спасаешь
|
| You can’t blame a madman for this if you go insane. | Нельзя винить в этом сумасшедшего, если сойдешь с ума. |
| Give me the strength so I
| Дай мне силы, чтобы я
|
| carry on
| продолжать
|
| Trapped in the web but I cut the threads. | Застрял в сети, но я обрезал темы. |
| Show you the gates of tomorrow
| Покажи тебе ворота завтрашнего дня
|
| Trapped in the web no mercy is shed. | В ловушке сети нет пощады. |
| Show you the gates of tomorrow
| Покажи тебе ворота завтрашнего дня
|
| Trapped in the web slaves to the dead. | Попавшие в паутину рабы мертвых. |
| Show you the gates of tomorrow
| Покажи тебе ворота завтрашнего дня
|
| Trapped in the web but I cut the threads. | Застрял в сети, но я обрезал темы. |
| Show you the gates of tomorrow
| Покажи тебе ворота завтрашнего дня
|
| Suffering evil when you pay the price of fame. | Страдания зла, когда вы платите цену славы. |
| There isn’t a god to save you if
| Нет бога, чтобы спасти тебя, если
|
| you don’t save yourself
| ты себя не спасаешь
|
| You can’t blame a madman for this if you go insane. | Нельзя винить в этом сумасшедшего, если сойдешь с ума. |
| Give me the strength so I
| Дай мне силы, чтобы я
|
| carry on
| продолжать
|
| Trapped in the web but I cut the threads. | Застрял в сети, но я обрезал темы. |
| Show you the gates of tomorrow
| Покажи тебе ворота завтрашнего дня
|
| Trapped in the web slaves to the dead. | Попавшие в паутину рабы мертвых. |
| Show you the gates of tomorrow
| Покажи тебе ворота завтрашнего дня
|
| Trapped in the web no mercy is shed. | В ловушке сети нет пощады. |
| Show you the gates of tomorrow
| Покажи тебе ворота завтрашнего дня
|
| Trapped in the web but I cut the threads. | Застрял в сети, но я обрезал темы. |
| Show you the gates of tomorrow | Покажи тебе ворота завтрашнего дня |