| Shadows may hide you, but also may be your grave. | Тени могут укрыть тебя, но могут стать и твоей могилой. |
| You're running today, maybe tomorrow you'll be saved. | Ты бежишь сегодня, возможно завтра ты будешь спасен. |
| You pray for daylight to save you for a while | Ты просишь дневной свет о временном спасении. |
| You wonder if your children will face the killer's smile | Ты думаешь, не окажутся ли твои дети перед улыбкой убийцы |
| Dead men — tell no tales | Мертвецы — не рассказывают сказки |
| In Gangland — murder's up for sale | В преступном мире — убийство на продажу |
| Dead men — tell no tales | Мертвецы — не рассказывают сказки |
| In Gangland — where jail birds die | В преступном мире — где арестанты умирают |
| Face at the window leers into your own | Лицо в окне злобно смотрит на тебя |
| But it's only your reflection, still you tremble in your bones. | И хотя это только твое отражение, ты весь дрожишь. |
| How long can you hide? How long till they come? | Как долго ты сможешь скрываться? Когда они придут? |
| A rat in a trap, but you've got to survive | Крыса в ловушке, но ты должен выжить |
| Once you were glad to be free for a while. | Когда-то ты радовался временной свободе. |
| The air tasted good, and the world was your friend. | Воздух был приятен на вкус, и мир был твоим другом. |
| Then came the day, when the hard times began. | И вот настал день, когда начались тяжелые времена. |
| Now your alone, but alive for how long? | Сейчас ты один, но надолго ли жив? |
| Dead men — tell no tales | Мертвецы — не рассказывают сказки |
| In Gangland — murder's up for sale | В преступном мире — убийство на продажу |
| Dead men — tell no tales | Мертвецы — не рассказывают сказки |
| In Gangland — where jail birds die | В преступном мире — где арестанты умирают |
| | |
| A knife at your throat, another body on the pile. | Нож у твоего горла, еще одно тело в груду трупов. |
| A contract to keep, and it's service with a smile. | Контракт выполнен, и подан с улыбкой. |
| Murder for vengeance or murder for gain. | Убийство из мести или убийство ради выгоды. |
| Death on the streets or a blackened out jail. | Смерть на улице или гниение в тюрьме. |
| Dead men — tell no tales | Мертвецы — не рассказывают сказок |
| In Gangland — murder's up for sale | В преступном мире — убийство на продажу |
| Dead men — tell no tales | Мертвецы — не рассказывают сказок |
| In Gangland — where jail birds die | В преступном мире — где арестанты умирают |
| In Gangland you tell no tales | В преступном мире ты не рассказываешь сказки |
| | |