| Who would be a poor man, a beggarman, a thief
| Кто был бы бедняком, нищим, вором
|
| If he had a rich man in his hand
| Если бы у него был богатый человек в его руке
|
| And who would steal the candy
| И кто украдет конфету
|
| From a laughing baby’s mouth
| Из уст смеющегося ребенка
|
| If he could take it from the money man
| Если бы он мог взять это у денежного человека
|
| Cross-eyed Mary
| Косоглазая Мэри
|
| Goes jumping in again
| Снова прыгает
|
| She signs no contract
| Она не подписывает контракт
|
| But she always plays the game
| Но она всегда играет в игру
|
| She dines in Hampstead village
| Она обедает в деревне Хэмпстед
|
| On expense accounted gruel
| На счет зачислена каша
|
| And the jack-knife barber
| И складной нож парикмахер
|
| Drops her off at school
| Подбрасывает ее в школу
|
| Hey
| Привет
|
| Laughing in the playground
| Смех на детской площадке
|
| Gets no kicks from little boys
| Не получает ударов от маленьких мальчиков
|
| Would rather make it with a letching grey
| Предпочел бы сделать это с помощью раздражающего серого
|
| Or maybe her attention is drawn by Aqualung
| Или, может быть, ее внимание привлекает Акваланг
|
| Who watches through the railings as they play
| Кто смотрит через перила, когда они играют
|
| Hey
| Привет
|
| Cross-eyed Mary
| Косоглазая Мэри
|
| Finds it hard to get along
| Трудно ладить
|
| She’s a poor man’s rich girl
| Она богатая девушка бедняка
|
| And she’ll do it for a song
| И она сделает это за песню
|
| She’s a rich man stealer
| Она воровка богачей
|
| But her favour’s good and strong
| Но ее благосклонность хороша и сильна
|
| She’s the Robin Hood of Highgate
| Она Робин Гуд из Хайгейта
|
| Helps the poor man get along
| Помогает бедному человеку ладить
|
| Hey
| Привет
|
| Laughing in the playground
| Смех на детской площадке
|
| Gets no kicks from little boys
| Не получает ударов от маленьких мальчиков
|
| Would rather make it with a letching grey
| Предпочел бы сделать это с помощью раздражающего серого
|
| Or maybe her attention is drawn by Aqualung
| Или, может быть, ее внимание привлекает Акваланг
|
| Who watches through the railings as they play
| Кто смотрит через перила, когда они играют
|
| Hey
| Привет
|
| Cross-eyed Mary
| Косоглазая Мэри
|
| Goes jumping in again
| Снова прыгает
|
| She signs no contract
| Она не подписывает контракт
|
| But she always plays the game
| Но она всегда играет в игру
|
| She dines in Hampstead village
| Она обедает в деревне Хэмпстед
|
| On expense accounted gruel
| На счет зачислена каша
|
| And the jack-knife barber
| И складной нож парикмахер
|
| Drops her off at school
| Подбрасывает ее в школу
|
| Hey
| Привет
|
| Cross-eyed Mary
| Косоглазая Мэри
|
| Oh Mary
| О Мэри
|
| Oh Cross-eyed Mary | О Косоглазая Мэри |