| We are not the sons of God | Мы не сыны Божьи. |
| We are not his chosen people now | Мы не избранный им народ. |
| We have crossed the path he trod | Мы пересекли дороги, им намеченные. |
| We will feel the pain of his beginning | Мы почувствуем боль его начинаний. |
| | |
| Shadow fingers rise above | Призрачные пальцы тянутся вверх. |
| Iron fingers stab the desert sky | Железные пальцы вонзаются в небеса пустыни. |
| Oh Behold the power of man | О, узрите силу человека |
| On its tower ready for the fall | На этой башне, готовой пасть. |
| | |
| Knocking heads together well | Сталкиваясь лбами, |
| Rise a city build a living hell | Возведите город, превратите его в ад, |
| Join the race to suicide | Присоединитесь к погоне за суицидом, |
| Listen for the tolling of the bell | Прислушайтесь к звону колокола. |
| | |
| Out of the universe a strange love is born | Из Вселенной рождается странная любовь, |
| Unholy union trinity reformed | Несвятой союз, преображённая троица. |
| | |
| Yellow sun it's evil twin | Желтое солнце — злой близнец, |
| In the black the wings deliver him | Принесите его на черных крыльях! |
| We will split our souls within | Мы разорвем наши души изнутри, |
| Atom seed to nuclear dust is riven | Расщепив атомы на частицы ядерной пыли. |
| | |
| Out of the universe a strange love is born | Из Вселенной рождается странная любовь, |
| Unholy union, trinity reformed | Несвятой союз, изменённая "тринити"*. |
| | |
| Out of the darkness | Из темноты |
| Brighter than a thousand suns | Ярче тысячи солнц... |
| Out of the darkness | Из темноты |
| Brighter than a thousand suns | Ярче тысячи солнц... |
| Out of the darkness | Из темноты |
| Brighter than a thousand suns | Ярче тысячи солнц... |
| Out of the darkness | Из темноты |
| Brighter than a thousand suns | Ярче тысячи солнц... |
| | |
| Bury your morals and bury your dead | Погребите вашу мораль и погребите ваших мертвецов, |
| Bury your head in the sand | Заройте голову в песок. |
| о squared you can relate | E=mc квадрат вы можете связать |
| how we made God | С тем, как мы сделали Бога |
| With our hands | Своими руками. |
| | |
| Whatever would Robert have said to his God | Чтобы Роберт** ни сказал своему Богу |
| About how we made war with the sun | О том, как мы развязали войну с солнцем, |
| E=mc squared you can relate | E=mc квадрат вы можете связать |
| how we made God | С тем, как мы сделали Бога |
| With our hands | Своими руками. |
| | |
| All the nations are rising | Все нации восстанут |
| Through acid veils of love and hate | Сквозь ядовитые завесы любви и ненависти |
| Chain letters of Satan | И "Письма счастья" от Сатаны. |
| Uncertainty leads us all to this | Неопределенность приводит всех к тому,. |
| All the nations are rising | Нации восстают |
| Through acid veils of love and hate | Сквозь ядовитые завесы любви и ненависти, |
| Cold fusion and fury | Холодный ядерный синтез и ярость. |
| | |
| Divide and conquer while ye may | Разделяй и властвуй, пока можешь. |
| Others preach and others fall and pray | Одни проповедуют, другие припадают к земле и молятся |
| In the bunkers where we'll die | В бункерах, где мы умрем |
| Where the executioners they lie | И где лгут палачи. |
| | |
| Bombers launch with no recall | Бомбардировщики бомбят без |
| Minutes warning of the missile fall | Всяких предупреждений об обстрелах ракетами. |
| Take a look at your last sky | Взгляни на твое последнее небо |
| Guessing you won't have the time to cry | И пойми: времени плакать у тебя не осталось. |
| | |
| Out of the universe a strange love is born | Из Вселенной рождается странная любовь. |
| Unholy union, trinity reformed | Несвятой союз, "тринити" повторилась. |
| | |
| Out of the darkness | Из темноты |
| Out of the darkness | Из темноты |
| Out of the darkness | Из темноты |
| Brighter than a thousand suns | Ярче тысячи солнц... |
| Out of the darkness | Из темноты |
| Brighter than a thousand suns | Ярче тысячи солнц... |
| Out of the darkness | Из темноты |
| Brighter than a thousand suns | Ярче тысячи солнц... |
| Out of the darkness | Из темноты |
| Brighter than a thousand suns | Ярче тысячи солнц... |
| | |
| Holy Father we have sinned | Святой отец, мы согрешили. |
| | |