| Those men who wish to exalt themselves
| Те мужчины, которые хотят возвысить себя
|
| As Gods believe they will
| Боги верят, что они
|
| Dwell amid the heavens forever
| Пребудь среди небес навсегда
|
| Those men who wish to exalt themselves
| Те мужчины, которые хотят возвысить себя
|
| As Gods will meet an ardent demise
| Поскольку Боги встретят яркую кончину
|
| As cruel as any end they’ve overseen
| Такой же жестокий, как и любой конец, который они наблюдали
|
| «We violent ones, we last longer.» | «Мы жестокие, мы дольше протянем». |
| — R.M. | — Р.М. |
| Rilke
| Рильке
|
| Our barbarism knows no bounds
| Наше варварство не знает границ
|
| Our blades know not of remorse
| Наши клинки не знают угрызений совести
|
| We will tear them from their strongholds
| Мы вырвем их из их крепостей
|
| And baptize them with our savagery
| И крестить их нашей дикостью
|
| We will tear them from their strongholds
| Мы вырвем их из их крепостей
|
| And judge them with eyes enlightened by death
| И суди их глазами, просвещенными смертью
|
| «We violent ones, we last longer.»
| «Мы жестокие, мы дольше протянем».
|
| «We violent ones, we last longer.»
| «Мы жестокие, мы дольше протянем».
|
| Our barbarism knows no bounds
| Наше варварство не знает границ
|
| Our blades know not of remorse
| Наши клинки не знают угрызений совести
|
| Those men who wish to exalt themselves
| Те мужчины, которые хотят возвысить себя
|
| As Gods will beg for a taste of mercy
| Поскольку боги будут просить вкусить милосердия
|
| Our ears will fall deaf to their cries
| Наши уши будут глухи к их крикам
|
| Those men who wish to exalt themselves
| Те мужчины, которые хотят возвысить себя
|
| As Gods will cede to our rage
| Поскольку Боги уступят нашей ярости
|
| Their constellations clouded with the dust of their decay
| Их созвездия затуманены пылью их распада
|
| A fist for the visage
| Кулак для лица
|
| Of tyranny
| тирании
|
| A blade for the throats
| Лезвие для горла
|
| Of tyrants | тиранов |