| Dust settles on a ravaged land
| Пыль оседает на разоренной земле
|
| Cloaking the ruins beget by man
| Маскировка руин, порожденных человеком
|
| In this obscurity we rise to carve our way
| В этой неизвестности мы поднимаемся, чтобы проложить себе путь
|
| Instinct is our only guide on these bondless paths
| Инстинкт - наш единственный проводник на этих безграничных путях
|
| For we do not fear death, as it is all around
| Ибо мы не боимся смерти, так как она повсюду
|
| We must keep one step ahead of its voracious grasp
| Мы должны быть на шаг впереди его ненасытной хватки
|
| In these most perilous of times it is better
| В эти самые опасные времена лучше
|
| To have less thunder in the mouth and more lightning in the hands
| Чтобы было меньше грома во рту и больше молнии в руках
|
| Our minds consumed with a narrow vision
| Наши умы поглощены узким видением
|
| To descry the shrouded ways that will lead us to our asylum Where the fires of
| Чтобы увидеть сокрытые пути, которые приведут нас к нашему убежищу, Где огни
|
| hope still burn
| надежда все еще горит
|
| In these most perilous of times it is better
| В эти самые опасные времена лучше
|
| To have less thunder in the mouth and more lightning in the hands
| Чтобы было меньше грома во рту и больше молнии в руках
|
| We seek survival
| Мы стремимся к выживанию
|
| We seek survival
| Мы стремимся к выживанию
|
| All paths lead to the survival fires
| Все пути ведут к кострам выживания
|
| With might in our hearts and lightning in our hands
| С силой в наших сердцах и молнией в наших руках
|
| We’ll bow to none, we’ll discern our way
| Мы не склонимся ни перед кем, мы разглядим свой путь
|
| All paths lead to the survival fires
| Все пути ведут к кострам выживания
|
| All paths lead to the survival fires
| Все пути ведут к кострам выживания
|
| Survival
| Выживание
|
| Survival | Выживание |