| Regale us once more
| Угостите нас еще раз
|
| With the tales you used to chronicle
| С рассказами, которые вы использовали для хроники
|
| When we were but callow
| Когда мы были еще незрелыми
|
| And all was new
| И все было новым
|
| And all was new
| И все было новым
|
| Of age old myths
| Из вековых мифов
|
| Both formidable and sublime
| И грозный, и возвышенный
|
| Of gallant feats
| Из галантных подвигов
|
| That gripped our fledgling minds
| Это захватило наши неокрепшие умы
|
| Of a spirited people
| Из духовных людей
|
| And their bucolic wisdoms
| И их буколическая мудрость
|
| From the land in which you grew
| Из земли, на которой ты вырос
|
| From the land in which you pine
| Из земли, в которой ты сохнешь
|
| From the land in which you grew
| Из земли, на которой ты вырос
|
| From the land in which you pine
| Из земли, в которой ты сохнешь
|
| An atavist you’ve always been
| Вы всегда были атавистом
|
| A pastoral dream
| Пастырская мечта
|
| Swells in your soul
| Набухает в твоей душе
|
| Evoking the spirit
| Вызов духа
|
| Of soil left behind
| оставленной почвы
|
| A yearning profound
| Тоска глубокая
|
| Captivates the senses
| Очаровывает чувства
|
| Flooding your heart
| Наводнение вашего сердца
|
| With lucid recollections
| С яркими воспоминаниями
|
| Of burning days
| Горящих дней
|
| Tending to vine and herd
| Уход за виноградной лозой и стадом
|
| Of blackest nights
| Чернейших ночей
|
| Gazing at the heavens
| Глядя на небеса
|
| Cry out for the hills
| Плачьте по холмам
|
| And their ancestral paths
| И их родовые пути
|
| Weep in remembrance
| Плачь в память
|
| Of those so revered
| Из тех, кто так почитаем
|
| The mortal hours are waning
| Смертельные часы уходят
|
| Return to her
| Вернись к ней
|
| Drink from her soundless waters
| Пейте из ее беззвучных вод
|
| If you truly wish to sing
| Если вы действительно хотите петь
|
| Ascend her sun-gilded peaks
| Поднимитесь на ее позолоченные вершины
|
| If you truly wish to climb
| Если вы действительно хотите подняться
|
| Drink from her soundless waters
| Пейте из ее беззвучных вод
|
| If you truly wish to sing
| Если вы действительно хотите петь
|
| Ascend her sun-gilded peaks
| Поднимитесь на ее позолоченные вершины
|
| If you truly wish to climb
| Если вы действительно хотите подняться
|
| And when her winds come to reap your earthly vessel
| И когда ее ветры придут пожинать твой земной сосуд
|
| Only then, only then
| Только тогда, только тогда
|
| Only then, only then
| Только тогда, только тогда
|
| Will you truly know you have lived
| Вы действительно знаете, что жили
|
| Will you truly know you have lived
| Вы действительно знаете, что жили
|
| Return, return
| Вернуться, вернуться
|
| Return, return
| Вернуться, вернуться
|
| Return to her
| Вернись к ней
|
| An atavist you’ve always been | Вы всегда были атавистом |