| The boy took a stroll the shores of the well-constructed brook,
| Мальчик прогулялся по берегу благоустроенного ручья,
|
| carefully climbed a waterfall, built of smiprecious rock…-
| осторожно взобрался на водопад, построенный из полудрагоценной скалы…-
|
| and gazed at the crystal that he had picked up from the ground.
| и посмотрел на кристалл, поднятый с земли.
|
| Washing the boy’s bare feet, the cold clear water lapped around,
| Омывая мальчику босые ноги, кругом плескалась холодная прозрачная вода,
|
| murmured silently, as it flew underneath the boy’s white gown…-
| пробормотала беззвучно, пролетая под белой мантией мальчика...-
|
| so that he, somewhat leaking, became the semblance of a well.
| так что он, несколько подтекая, стал подобием колодца.
|
| As he laid the crystal down again, the pale boy realised
| Когда он снова положил кристалл, бледный мальчик понял,
|
| that his three-coloured, fair-haired rabbit of luck…-
| что его трехцветный светловолосый кролик удачи…-
|
| and the startled, pale, rattled boy.
| и испуганный, бледный, трясущийся мальчик.
|
| «Behold, my blood is like MILK, or MERCURY», the pale boy cried.
| «Вот, моя кровь подобна МОЛОКУ или МЕРКУРИЮ», — воскликнул бледный мальчик.
|
| «No, it’s not red… more like dancing serpents,
| «Нет, это не красное… скорее танцующие змеи,
|
| of wich one is BLACK, the other one WHITE.
| из которых один ЧЕРНЫЙ, другой БЕЛЫЙ.
|
| Two separate, coiling streams that never mix, never unite,
| Два отдельных, извивающихся потока, которые никогда не смешиваются, никогда не соединяются,
|
| but as one they’re flowing, flowing… ever flowing side by side!» | но как один они текут, текут… вечно текут бок о бок!» |