| azı çoğu değil olup olmaması
| то ли меньше, чем большинство
|
| konu uçması değil onun zıplaması
| Дело не в полете, а в прыжках
|
| deniz mavi mi abi bu harbi mi bari
| синее море
|
| seslerin renklerin ne önemi var ki
| Какое значение имеет цвет звуков?
|
| orada sinyalle geçinen genç
| молодой человек, живущий там по сигналу
|
| ciğerleri pert ama ama çok genç
| его легкие дерзкие, но он такой молодой
|
| umrumda değilse de yazıyorum bunu
| Даже если мне все равно, я пишу это
|
| ama gerçekten umrumda orospu çocuğu
| Но я действительно забочусь о ублюдке
|
| parasını alır arkasını döner
| берет деньги и поворачивается спиной
|
| çocuk gibi yer tavuk döner
| ешь курицу как ребенок
|
| gözlerimin içine bakamazsın
| ты не можешь смотреть мне в глаза
|
| gözlüğümü polis gibi kıramazsın
| Ты не можешь разбить мои очки, как полицейский.
|
| beni doğru anlamanı beklemiyorum
| Я не ожидаю, что ты поймешь меня правильно
|
| ve nedenini tam olarak siklemiyorum
| и мне похуй почему именно
|
| çoluk çocuk tarafından sikleniyorum diye
| только потому, что меня трахают дети
|
| övündüğümü sananlardan tiksiniyorum
| я ненавижу тех, кто думает, что я хвастаюсь
|
| Mesele ne mesela
| в чем дело
|
| Mesele ne mesela
| в чем дело
|
| Mesele ne mesela
| в чем дело
|
| Ulan ne bileyim mesele ne mesela?
| Что я знаю, в чем дело?
|
| sağlıma zararlıyım bizzat ben
| я сам наношу вред своему здоровью
|
| senin gibi bi rapciyim değilim üstad
| Я не рэпер, как ты, мастер
|
| bi şişe süt iki muzlu dokuz kat
| бутылка молока с двумя бананами девять раз
|
| ama kafam sana göre yine uzay evlat
| но моя голова снова для тебя космический мальчик
|
| olduğum gibiyim diye uyarıyolar beni
| они предупреждают меня, что я такой, какой я есть
|
| bağırmassam duyamıyolar
| они не слышат, если я не кричу
|
| tansiyon ölçen bi bayan gibi
| как дама измеряет кровяное давление
|
| sevişirken sevgilinin surat ifadesi
| выражение лица вашего любовника во время занятий любовью
|
| tutunamayanlar, unutulunanlar
| те, кто не может удержаться, те, кто забыт
|
| tutunamayanları okuyamayanlar
| тех, кто не может держаться за тех, кто не умеет читать
|
| gönül ister ki bilelim ne ister
| сердце хочет, давай узнаем, чего оно хочет
|
| bu havada uçuşan küllere benzer
| это как пепел летит по воздуху
|
| tesellim rüyaların tersine çıkması
| утешительные мечты сбываются
|
| yürür üzerime ışığı yutan gece
| ночь, что поглощает свет, идет по мне
|
| bak iyi bak gül ya da ağla
| берегись смейся или плачь
|
| ulan ne bileyim mesele ne mesela?
| Я не знаю, в чем дело, например?
|
| Mesele ne mesela
| в чем дело
|
| Mesele ne mesela
| в чем дело
|
| Mesele ne mesela
| в чем дело
|
| Ulan ne bileyim mesele ne mesela? | Что я знаю, в чем дело? |