Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни A Tale of Outer Suburbia, исполнителя - Hands Like Houses. Песня из альбома Unimagine, в жанре Пост-хардкор
Дата выпуска: 18.07.2013
Лейбл звукозаписи: Rise
Язык песни: Английский
A Tale of Outer Suburbia(оригинал) | Сказка о далёком предместье(перевод на русский) |
Pry the darkness from my eyes | Выдерни тьму из моих глаз, |
Divide it, let the light seep in | Расщепи её, позволь свету просочиться. |
Trees devoid of branches and hollow hives | Деревья лишены ветвей и ульев, |
An endless black and empty beds | Бесконечные чёрные и пустые клумбы, |
It's not the same, something's changed | Всё уже не так, как раньше, всё изменилось. |
I never used to be able to see past the trees | Я никогда не мог узнать прошлое этих деревьев, |
A thousand unfamiliars are lying thick on the air | Тысячи частиц незнакомого витают в воздухе, |
And I can't breathe | И я не могу дышать. |
- | - |
Is our skin to keep the world out or our bodies in? | Кожа нам дана, чтобы отгородиться от мира или сохранить наши тела? |
This doesn't look like home, this doesn't look like home | Это не похоже на мой дом, это не похоже на мой дом. |
Is our skin to keep the world out or our bodies in? | Кожа нам дана, чтобы отгородиться от мира или сохранить наши тела? |
I'll tear apart the town then sleep, and sleep alone | Я разрушу этот город, а потом усну, усну один. |
- | - |
If I'm a flame, I'm a forest fire | Если я — пламя, то я — лесной пожар, |
Speaking savage tongues as I emerge from the hills | Говорящий на языке дикарей, когда я появляюсь со стороны холмов. |
I am an avalanche, I am unchained | Я — лавина, я сорвался с цепи. |
I'm awoken, I'll unleash hell | Я пробудился, я высвобожу ад, |
So I roar, pin back my ears, and stone by stone | Я неистовствую, сам превратившись в слух, и камень за камнем |
I'll tear it all, I'll tear it apart | Я всё разрушу, я всё уничтожу. |
- | - |
Is our skin to keep the world out or our bodies in? | Кожа нам дана, чтобы отгородиться от мира или сохранить наши тела? |
This doesn't look like home, this doesn't look like home | Это не похоже на мой дом, это не похоже на мой дом. |
Is our skin to keep the world out or our bodies in? | Кожа нам дана, чтобы отгородиться от мира или сохранить наши тела? |
(This doesn't look like home, this doesn't look like home) | |
I'll tear apart the town then sleep, and sleep alone | Я разрушу этот город, а потом усну, усну один |
(This doesn't look like home, this doesn't look like home) | |
- | - |
I've lost faith, the forest's changed | Я потерял веру, лес изменился, |
My stomach's empty, I'm feeling faint | Мой желудок пуст, я слабею. |
I've lost heart, the forest's scarred | Я пал духом, лес изранен, |
I hear no birds, just TVs and cars | Я не слышу пение птиц, только звук телевизоров и машин. |
I've lost faith, the forest's changed | Я потерял веру, лес изменился, |
My stomach's empty, I'm feeling faint | Мой желудок пуст, я слабею. |
I've lost sight, the forest's died | Я потерял зрение — лес погиб, |
The brambles are bare, and I'm hollow inside | Ежевика раздавлена, я опустошён. |
- | - |
Each breath rattles like dice in my chest, | В каждом вздохе слышится хрипота, словно кость застряла в груди, |
Each breath gambled, unwinding till death! | Каждый вздох — словно азартная игра, продолжающаяся до наступления смерти! |
- | - |
Is our skin to keep the world out or our bodies in? | Кожа нам дана, чтобы отгородиться от мира или сохранить наши тела? |
This doesn't look like home, this doesn't look like home | Это не похоже на мой дом, это не похоже на мой дом. |
Is our skin to keep the world out or our bodies in? | Кожа нам дана, чтобы отгородиться от мира или сохранить наши тела? |
(This doesn't look like home, this doesn't look like home) | |
I'll tear apart the town then sleep, and sleep alone | Я разрушу этот город, а потом усну, усну один |
(This doesn't look like home, this doesn't look like home) |
A Tale of Outer Suburbia(оригинал) |
Pry the darkness from my eyes. |
Divided, let the light seep in. |
Trees devoid of branches and hollow hives. |
An endless black and empty beds. |
It’s not the same, something’s changed. |
I never used to be able to see past the trees. |
A thousand unfamiliars are lying thick on the air and I can’t breathe. |
Is our skin to keep the world out or our bodies in? |
This doesn’t look like home; |
this doesn’t look like home. |
Is our skin to keep the world out or our bodies in? |
I’ll tear apart the town then sleep, and sleep alone. |
If I’m a flame, I’m a forest fire speaking savage tongues as I emerge from the |
hills. |
I am an avalanche. |
I am unchained. |
I’m awoken. |
I’ll unleash hell. |
So I roar, pin back my ears, and stone by stone I’ll tear it all, |
I’ll tear it apart. |
Is our skin to keep the world out or our bodies in? |
This doesn’t look like home; |
this doesn’t look like home. |
Is our skin to keep the world out or our bodies in? |
(This doesn’t look like home; this doesn’t look like home.) |
I’ll tear apart the town then sleep, and sleep alone. |
(This doesn’t look like home; this doesn’t look like home.) |
I’ve lost faith, the forest’s changed. |
My stomach’s empty, I’m feeling faint. |
I’ve lost heart, the forest’s scarred. |
I hear no birds, just TVs and cars. |
I’ve lost faith, the forest’s changed. |
My stomach’s empty, I’m feeling faint. |
I’ve lost sight, the forest’s died. |
The brambles are bare, and I’m hollow inside. |
Each breath rattles like dice in my chest, each breath gambled, unwinding till |
death. |
Is our skin to keep the world out or our bodies in? |
This doesn’t look like home; |
this doesn’t look like home. |
Is our skin to keep the world out or our bodies in? |
(This doesn’t look like home; this doesn’t look like home.) |
I’ll tear apart the town then sleep, and sleep alone. |
(This doesn’t look like home; this doesn’t look like home.) |
Сказка о внешнем пригороде(перевод) |
Вырви тьму из моих глаз. |
Разделенные, пусть свет просочится внутрь. |
Деревья без ветвей и полых ульев. |
Бесконечная чернота и пустые кровати. |
Это не то же самое, что-то изменилось. |
Раньше я никогда не мог видеть сквозь деревья. |
Тысячи незнакомых людей лежат в воздухе, и мне нечем дышать. |
Наша кожа защищает от внешнего мира или от наших тел? |
Это не похоже на дом; |
это не похоже на дом. |
Наша кожа защищает от внешнего мира или от наших тел? |
Я разорву город на части, а потом засну, и засну один. |
Если я пламя, то я лесной пожар, говорящий на диких языках, когда я выхожу из |
холмы. |
Я лавина. |
Я освобожден. |
Я проснулся. |
Я развяжу ад. |
Так я реву, затыкаю уши, и камень за камнем все порву, |
Я разорву его на части. |
Наша кожа защищает от внешнего мира или от наших тел? |
Это не похоже на дом; |
это не похоже на дом. |
Наша кожа защищает от внешнего мира или от наших тел? |
(Это не похоже на дом, это не похоже на дом.) |
Я разорву город на части, а потом засну, и засну один. |
(Это не похоже на дом, это не похоже на дом.) |
Я потерял веру, лес изменился. |
Мой желудок пуст, я чувствую слабость. |
Я упал духом, лес в шрамах. |
Я не слышу птиц, только телевизоры и машины. |
Я потерял веру, лес изменился. |
Мой желудок пуст, я чувствую слабость. |
Я потерял зрение, лес умер. |
Кусты голые, а я внутри пустой. |
Каждое дыхание гремит, как кости в моей груди, каждое дыхание азартно, раскручивается до тех пор, пока |
смерть. |
Наша кожа защищает от внешнего мира или от наших тел? |
Это не похоже на дом; |
это не похоже на дом. |
Наша кожа защищает от внешнего мира или от наших тел? |
(Это не похоже на дом, это не похоже на дом.) |
Я разорву город на части, а потом засну, и засну один. |
(Это не похоже на дом, это не похоже на дом.) |