Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни A Fire On A Hill, исполнителя - Hands Like Houses. Песня из альбома Unimagine, в жанре Пост-хардкор
Дата выпуска: 18.07.2013
Лейбл звукозаписи: Rise
Язык песни: Английский
A Fire on a Hill(оригинал) | Пожар над холмом(перевод на русский) |
It starts with a spark, a breath and a moment of still, | Все началось с искры, дуновения ветра и мгновенного затишья, |
A flicker, a glow, as the oxygen spills | Вспышка, отблеск, пока кислород растекается |
Through a delta of spindles and stone, | Сквозь дельту веретен и камней, |
Kindled from nothing in a whisper of smoke. | Разгорелось из ничего с одного дымного вздоха. |
- | - |
There a gift ignites; a cursive though takes flight, | Там зарождается дар, |
And there's a dancer, twisting in between the spines. | И появляется танцор, танцующий твист между гребнями горы. |
Give her the breather's kiss, and watch her spirit lift, | Подари ей лишающий дыхания поцелуй и смотри, как взлетает ее дух, |
She'll take over the stage, and take over the night. | Она выйдет на сцену и вольется в ночь. |
- | - |
Learning how to make a name from the words | Я учусь составлять названия из слов, |
We can't keep in. | Которые мы не можем запомнить. |
Learning how to strike a flame | Я учусь разжигать пламя |
And draw fire from nothing. | И добывать огонь из ничего. |
- | - |
I don't know where to begin, to make the words take shape, | Я не знаю, с чего начать, чтобы заставить слова обрести форму, |
How to nurture a flame, and raise it to a blaze | Как вскормить огонь и заставить его пылать ярко, |
That on the clearest night can be seen forever. | Чтобы самая ясная ночь была такой всегда. |
I don't know where to begin, or begin again. | Я не знаю, с чего начать, или начать все заново. |
- | - |
It's not enough, because outside the night is still cold. | Этого не достаточно, потому что ночь за окном все еще холодная. |
The fog is collected on the sill. | Туман сгустился у порога, |
Feeds the house to the fire to let out the light, | Он наполняет дом чтобы огонь выпустил на волю свет, |
Consumed and inspired, burned magnesium white. | Истощенный и вдохновленный, выжженный до цвета магния. |
- | - |
Let it spill from the hearth. | Дай ему выплеснуться из сердца, |
Take the curtains, the carpet to fuel the insatiable fire inside. | Возьми занавески, ковер, чтобы разжечь этот ненасытный огонь внутри. |
We'll set fire to a hill, so intense | Мы подожжем холм с такой силой, |
That it will be the brightest star on this side of the sky. | Что это будет самая яркая звезда на этой стороне неба. |
- | - |
Learning how to make a name from the words we can't keep in. | Я учусь составлять названия из слов, которые мы не можем запомнить. |
Learning how to strike a flame, and draw fire from nothing. | Я учусь разжигать пламя и добывать огонь из ничего. |
- | - |
I don't know where to begin, to make the words take shape, | Я не знаю, с чего начать, чтобы заставить слова обрести форму, |
How to nurture a flame, and raise it to a blaze | Как вскормить огонь и заставить его пылать ярко, |
That on the clearest night can be seen forever. | Чтобы самая ясная ночь была такой всегда. |
I don't know where to begin, or begin again [2x] | Я не знаю, с чего начать, или начать все заново [2x] |
A Fire On A Hill(оригинал) |
It starts with a spark, a breath and a moment of still, |
A flicker, a glow, as the oxygen spills through a delta of spindles and stone, |
Kindled from nothing in a whisper of smoke. |
And there a gift ignites; |
a cursive thought takes flight, |
And there’s a dancer, twisting in between the spines. |
Give her the breather’s kiss, and watch her spirit lift, |
She’ll take over the stage, and she’ll own the night. |
Learning how to make a name from the words we can’t keep in. |
Learning how to strike a flame, and draw hellfire from nothing. |
I don’t know where to begin, to make these words take shape, |
How to nurture a flame, and raise it to a blaze |
That on the clearest night can be seen forever. |
I don’t know where to begin, begin again. |
It’s not enough, cause outside the night is still cold. |
The fog is collected on the sill. |
Feed the house to the fire to let out the light, |
Consumed and inspired, burned magnesium white. |
It spills from the hearth. |
Take the curtains, the carpet to fuel the insatiable fire inside. |
We’ll set fire to a hill, so intense that it will be the brightest star on this |
side of the sky. |
Learning how to make a name from the words we can’t keep in. |
Learning how to strike a flame, and draw fire from nothing. |
I don’t know where to begin, to make these words take shape, |
How to nurture a flame, and raise it to a blaze |
That on the clearest night can be seen forever. |
I don’t know where to begin, begin again. |
I don’t know where to begin, to make these words take shape, |
How to nurture a flame, and raise it to a blaze |
That on the clearest night can be seen forever. |
I don’t know where to begin, begin again. |
Костер На Холме(перевод) |
Все начинается с искры, дыхания и мгновения покоя, |
Мерцание, сияние, когда кислород проливается через дельту веретен и камней, |
Возгорелся из ничего в струйке дыма. |
И там воспламеняется дар; |
бегущая мысль улетает, |
И есть танцор, извивающийся между шипами. |
Подари ей поцелуй передышки и наблюдай, как поднимается ее дух, |
Она возьмет на себя сцену, и она будет владеть ночью. |
Научиться составлять имя из слов, которые мы не можем удержать. |
Научиться разжигать пламя и извлекать адский огонь из ничего. |
Я не знаю, с чего начать, чтобы эти слова обрели форму, |
Как разжечь пламя и разжечь его |
Что в самую ясную ночь можно видеть вечность. |
Я не знаю, с чего начать, начни сначала. |
Этого недостаточно, потому что снаружи ночь еще холодная. |
Туман собирается на подоконнике. |
Скорми дом огню, чтобы выпустить свет, |
Потребляемый и вдохновленный, сожженный белый магний. |
Оно льется из очага. |
Возьмите шторы, ковер, чтобы разжечь ненасытный огонь внутри. |
Мы подожжем холм, да так сильно, что он будет самой яркой звездой на этом |
сторона неба. |
Научиться составлять имя из слов, которые мы не можем удержать. |
Научиться разжигать пламя и извлекать огонь из ничего. |
Я не знаю, с чего начать, чтобы эти слова обрели форму, |
Как разжечь пламя и разжечь его |
Что в самую ясную ночь можно видеть вечность. |
Я не знаю, с чего начать, начни сначала. |
Я не знаю, с чего начать, чтобы эти слова обрели форму, |
Как разжечь пламя и разжечь его |
Что в самую ясную ночь можно видеть вечность. |
Я не знаю, с чего начать, начни сначала. |