| V tvých očích vidím poušť a prudký žár,
| В твоих глазах я вижу пустыню и лютый зной
|
| pouští se plahočíš jak dromedár,
| ты тащишься как дромадер
|
| hledáš chladivý vlídný stín,
| вы ищете прохладный, нежный оттенок
|
| proč ses vydal sám do pustin?
| почему ты пошел один в пустыню?
|
| Slunce tě vysuší tak jako troud,
| Солнце высушит тебя, как трут
|
| těžko už ucítíš ten vánek dout,
| ты уже почти не чувствуешь ветерок
|
| který chladný déšť přivolá;
| который зовет холодный дождь;
|
| tebe tvoje poušť udolá.
| твоя пустыня настигнет тебя.
|
| Tak chvíli stůj,
| Так подожди минутку
|
| tak chvíli stůj.
| так подожди минутку
|
| Věř mi, láska tvá je jen pouhá fata morgana,
| Поверь мне, твоя любовь всего лишь мираж,
|
| a že byla ti chvíle dlouhá včera do rána,
| и что у тебя было много времени до вчерашнего утра,
|
| vysnil sis oázu, háj,
| тебе приснился оазис, роща,
|
| a v tom háji malý ráj;
| а в той роще маленький рай;
|
| věř mi, láska tvá je jen pouhá fata morgana.
| поверь мне, твоя любовь всего лишь мираж.
|
| Mám ráda říční proud a vodopád,
| Мне нравится речной поток и водопад
|
| chci slyšet šeptat déšť než půjdu spát.
| Я хочу услышать шепот дождя перед сном.
|
| Nemám ráda nic vyprahlé,
| не люблю ничего сухого
|
| ani city tvé uvadlé.
| ни твои чувства увяли.
|
| Tak chvíli stůj,
| Так подожди минутку
|
| tak chvíli stůj.
| так подожди минутку
|
| Věř mi, láska tvá je jen pouhá fata morgana,
| Поверь мне, твоя любовь всего лишь мираж,
|
| a že byla ti chvíle dlouhá včera do rána,
| и что у тебя было много времени до вчерашнего утра,
|
| vysnil sis oázu, háj,
| тебе приснился оазис, роща,
|
| a v tom háji malý ráj;
| а в той роще маленький рай;
|
| věř mi, láska tvá je jen pouhá fata morgana.
| поверь мне, твоя любовь всего лишь мираж.
|
| Lalalalalá… | Ля ля ля ля ля… |