| Scorched earth lies behind them
| Выжженная земля лежит за ними
|
| On schedule they are
| По расписанию они
|
| Accompanied by victory
| Сопровождается победой
|
| They came from very far
| Они пришли из очень далеко
|
| Drunken of the lootings
| Пьяный от грабежей
|
| Ares on their side
| Арес на их стороне
|
| Guides them to disaster
| Ведет их к катастрофе
|
| About to turn the tide
| О том, чтобы переломить ситуацию
|
| Autumn at the Eastern Front
| Осень на Восточном фронте
|
| Still they do proceed
| Тем не менее они продолжают
|
| Heavy rains are setting in The attack is loosing speed
| Идут проливные дожди Атака теряет скорость
|
| Eight miles left to Moscow
| До Москвы осталось восемь миль
|
| Her suburbs now in sight
| Ее пригороды теперь в поле зрения
|
| The 3rd and 4h Panzerarmies
| 3-я и 4-я танковые армии
|
| Vainly wait for their supplies
| Напрасно ждать их поставки
|
| Plod on through the filth
| Пробирайтесь сквозь грязь
|
| On impassible roads
| По непроходимым дорогам
|
| Hardly making progress
| Вряд ли прогресс
|
| Streets turn in to floads
| Улицы превращаются в потоки
|
| Winter at the Eastern Front
| Зима на Восточном фронте
|
| They do no longer proceed
| Они больше не продолжают
|
| Heavy cold is setting in Forcing troops to raise the siege
| Сильные холода заставляют войска снять осаду
|
| Stumbling, wading through
| Спотыкаясь, пробираясь сквозь
|
| The blizzard rage
| Ярость снежной бури
|
| Advance halts,
| Предварительные остановки,
|
| Disappears in snow and ice
| Исчезает в снегу и льду
|
| Iwan laughs,
| Иван смеется,
|
| Welcoming General Winter
| Приветствуя генерала Зима
|
| White scourges,
| Белые напасти,
|
| Natural mighty allies
| Естественные могущественные союзники
|
| Standing ground,
| Стоящая земля,
|
| Sharpening frost, minus 40
| Заточка мороз, минус 40
|
| Frozen oil, silences artillery
| Замерзшее масло, заглушает артиллерию
|
| Swollen limbs, scorbutics,
| Опухание конечностей, цинготное заболевание,
|
| Cracking army
| Крекинг армия
|
| Landsers cry, thousands die,
| Ландсеры плачут, умирают тысячи,
|
| Catastrophy
| Катастрофа
|
| Awaiting the turning point
| В ожидании поворотного момента
|
| Patiently
| Терпеливо
|
| The Soviets launch their attack
| Советы начинают атаку
|
| Trying to break through
| Попытка прорваться
|
| The German flanks
| Немецкие фланги
|
| To encounter them at their backs
| Чтобы встретить их за спиной
|
| Siberians in winter uniform
| Сибиряки в зимней форме
|
| And well-equipped for the fight
| И хорошо подготовлен к бою
|
| Offensives unleashed
| Наступление развязано
|
| From the North and the South
| С севера и юга
|
| To cut right through
| Прорезать насквозь
|
| Their supply lines
| Их линии снабжения
|
| Finally the order
| Наконец-то заказ
|
| Preparing for retreat
| Подготовка к отступлению
|
| The Wehrmacht has to withdraw
| Вермахт должен отступить
|
| Or else will face defeat
| Или столкнется с поражением
|
| Despite all the losses
| Несмотря на все потери
|
| The Red Army has failed
| Красная Армия потерпела поражение
|
| An impasse at the Eastern Front
| Тупик на Восточном фронте
|
| And none have prevailed
| И ни один не победил
|
| Sixty miles from Moscow
| Шестьдесят миль от Москвы
|
| In winter positions
| В зимних положениях
|
| Exhausted from the war
| Утомленные войной
|
| But the battle rages on | Но битва бушует |