| Theatre World War II, not an exercise
| Театр Второй мировой войны, а не учения
|
| Inferior in numbers, secrecy assured surprise
| Уступает по количеству, секретность гарантирует неожиданность
|
| At concentration area, all units mobilized
| В районе сосредоточения мобилизованы все части
|
| The code word fell at 13:45
| Кодовое слово выпало в 13:45
|
| Veritable fortresses, riding out at dusk
| Настоящие крепости, выезжающие в сумерках
|
| On the road to victory they drive
| По дороге к победе они едут
|
| Concealed thoroughfare, elusive ghosts
| Скрытая улица, неуловимые призраки
|
| Route DG-7, to the Channel coast
| Маршрут DG-7, к побережью Ла-Манша
|
| Avoid traffic congestion, removing barricades
| Избегайте заторов на дорогах, убирая баррикады
|
| Rarely stopped for any length of time
| Редко останавливается на какое-то время
|
| The day goes to the side that is the first
| День идет в ту сторону, которая первая
|
| To plaster its opponent with fire
| Обмазывать противника огнём
|
| Sections blazing, at breakneck speed
| Разделы пылают, на головокружительной скорости
|
| Shock to confound, mauling metal steeds
| Шок, чтобы сбить с толку, калечить металлических коней
|
| Concealed thoroughfare, elusive ghosts
| Скрытая улица, неуловимые призраки
|
| Route DG-7, to the Channel coast
| Маршрут DG-7, к побережью Ла-Манша
|
| (guitar lead: Stephan)
| (ведущий гитарист: Стефан)
|
| Tough resistance whilst crossing the Meuse
| Жесткое сопротивление при переходе через Маас
|
| Murderous shelling from the river banks
| Убийственный обстрел с берегов реки
|
| Providing smoke to obscure observation
| Предоставление дыма, чтобы скрыть наблюдение
|
| Building large pontoons to ferry tanks
| Строительство больших понтонов для переправы танков
|
| Directing the panzers, turrets traversed left
| Направляя танки, башни поворачиваются влево
|
| Confused withdrawal, spreading collapse
| Запутанный уход, распространение краха
|
| Smashing inferno, a foe in decline
| Разрушающий ад, враг в упадке
|
| Roaring tracks and engines, crack the Maginot line
| Ревущие гусеницы и двигатели, взломайте линию Мажино
|
| (guitar harmony: Ed)
| (гитарная гармония: Эд)
|
| Gespensterdivision! | Геспенстердивизия! |