| We travelled Kansas and Missouri spreading the good news
| Мы путешествовали по Канзасу и Миссури, распространяя благую весть
|
| A preachers family in our pressed clothes and worn out polished shoes
| Семья проповедников в нашей выглаженной одежде и изношенных начищенных ботинках
|
| Momma fixed us soup beans and served them up by candlelight
| Мама приготовила нам суповые бобы и подала их при свечах
|
| She tucked us in at night
| Она укрыла нас ночью
|
| Oh she worried through many a sleepless night
| О, она переживала много бессонных ночей
|
| Dad and me would stop by the store when the day was done
| Мы с папой заходили в магазин, когда день заканчивался.
|
| Standin at the counter he said «I forgot to get the peaches, son.»
| Стоя у стойки, он сказал: «Я забыл взять персики, сынок».
|
| «What kind should I get?» | «Какой мне выбрать?» |
| I said to him there where he stood in line
| Я сказал ему там, где он стоял в очереди
|
| And he answered just like I knew he would «Go and get the cheapest kind»
| И он ответил так, как будто я знал, что он будет: «Иди и возьми самый дешевый».
|
| But the love, the love, the love
| Но любовь, любовь, любовь
|
| It was not the cheapest kind
| Это был не самый дешевый вид
|
| It was rich as, rich as, rich as, rich as, rich as
| Он был богат, как, богат, как, богат, как, богат, как
|
| Any you could ever find
| Любой, который вы когда-либо могли найти
|
| I see the ghost of my grandfather from time to time
| Время от времени я вижу призрак своего дедушки
|
| In some big city amongst the people all dressed so fine
| В каком-то большом городе среди людей, одетых так хорошо
|
| He usually has a paper bag clutched real tight
| Обычно у него очень крепко сжат бумажный пакет.
|
| His work clothes are dirty
| Его рабочая одежда грязная
|
| He don’t look at nobody in the eye
| Он не смотрит никому в глаза
|
| Oh he was little, he was wirey, and he was lots of fun
| О, он был маленьким, он был жилистым, и с ним было очень весело
|
| He was rocky as Ozark dirt that he come from
| Он был скалистым, как грязь Озарка, из которой он родом.
|
| And they was raisin seven children on a little farm
| И они вырастили семерых детей на маленькой ферме
|
| In not the best of times
| В не лучшие времена
|
| The few things that they got from the store
| Несколько вещей, которые они получили из магазина
|
| Was always just the cheapest kind
| Всегда был самым дешевым видом
|
| Fancy houses with wealthy poeple I don’t understand
| Необычные дома с богатыми людьми, которых я не понимаю
|
| I always wish I could live holdin on to my grandpa’s hand
| Я всегда хотел бы жить, держась за руку дедушки
|
| So he could lead me down that gravel road somewhere
| Чтобы он мог вести меня куда-нибудь по этой гравийной дороге
|
| To that little house where there’s just enough supper
| В тот маленький дом, где достаточно ужина
|
| For whosever there
| Для кого там
|
| My people’s hands and faces they are so dear to me
| Руки и лица моих людей, они мне так дороги
|
| All I have to do is close my eyes and I see 'em all so near to me
| Все, что мне нужно сделать, это закрыть глаза, и я вижу их всех так близко ко мне
|
| I have to cry I have to laugh
| Я должен плакать, я должен смеяться
|
| When I think of all the things that have drawn those lines
| Когда я думаю обо всех вещах, которые нарисовали эти линии
|
| So many years of makin do with the cheapest kind | Столько лет обходиться самым дешевым видом |