| Don’t seem to be no break in the line don’t seem to be no break boys
| Похоже, в очереди нет перерыва, кажется, нет перерыва, мальчики
|
| They ruined my vision screwed up my eyes
| Они испортили мне зрение, прищурили глаза
|
| I’ll tell you what I’m gonna do boys
| Я скажу вам, что я буду делать мальчики
|
| I’m going back to schooldays I’m going back to schooldays
| Я возвращаюсь в школьные годы Я возвращаюсь в школьные годы
|
| I’m going back to schooldays to put them right
| Я возвращаюсь в школьные годы, чтобы исправить их
|
| They tell me that it was like a film out here
| Они говорят мне, что это было похоже на фильм здесь
|
| But it’s a real horror show boys
| Но это настоящее шоу ужасов, мальчики.
|
| They told me that it was all black and white
| Мне сказали, что все было черно-белым
|
| There’s so many shades I can see boys
| Я вижу так много оттенков, мальчики
|
| I’m going back to schooldays I’m going back to schooldays
| Я возвращаюсь в школьные годы Я возвращаюсь в школьные годы
|
| I’m going back to schooldays to put them right
| Я возвращаюсь в школьные годы, чтобы исправить их
|
| Ain’t nobody wants to know you when you’re down
| Разве никто не хочет знать тебя, когда ты подавлен
|
| And everybody wants to lose you when you’re found
| И все хотят потерять тебя, когда тебя найдут
|
| Now if I think I might break even I might go home quietly
| Теперь, если я думаю, что могу сломаться, я могу спокойно пойти домой
|
| I’ll marry a rich girl but otherwise
| Я женюсь на богатой девушке, но в остальном
|
| I’m going to raise hell and rightly
| Я собираюсь поднять ад и правильно
|
| I’m going back to schooldays I’m going back to schooldays
| Я возвращаюсь в школьные годы Я возвращаюсь в школьные годы
|
| I’m going back to schooldays to put them right
| Я возвращаюсь в школьные годы, чтобы исправить их
|
| Shake it! | Потряси! |
| Whew! | Вау! |
| Yeah! | Ага! |
| That’s all right!
| Все в порядке!
|
| Now if I seem just a might confused, don’t give me all of the blame boys
| Теперь, если я выгляжу немного сбитым с толку, не вините меня во всем, мальчики
|
| 24 years just obeying the rules, no wonder I’m half-insane boys
| 24 года просто соблюдая правила, неудивительно, что я полусумасшедший мальчик
|
| I’m going back to schooldays I’m going back to schooldays
| Я возвращаюсь в школьные годы Я возвращаюсь в школьные годы
|
| I’m going back to schooldays to put them right
| Я возвращаюсь в школьные годы, чтобы исправить их
|
| Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
| Да да да да да да
|
| I’m going back to schooldays I’m a-going back to schooldays
| я возвращаюсь в школьные годы я возвращаюсь в школьные годы
|
| I’m going back to schooldays to put them right
| Я возвращаюсь в школьные годы, чтобы исправить их
|
| I’m going back to schooldays I’m a-going back to schooldays
| я возвращаюсь в школьные годы я возвращаюсь в школьные годы
|
| I’m going back to schooldays to put them right
| Я возвращаюсь в школьные годы, чтобы исправить их
|
| To put them right yeah! | Чтобы исправить их, да! |
| to put them right huh! | чтобы исправить их, ха! |