| What we need is to see
| Что нам нужно, так это видеть
|
| the refraction of history
| преломление истории
|
| Through a lens free of abject
| Через объектив, свободный от отвратительного
|
| denial and the presence of fantasy
| отрицание и наличие фантазии
|
| Men of science who put us to sleep
| Люди науки, усыпившие нас
|
| standing post at the secrets that they keep
| постоянный пост у секретов, которые они хранят
|
| We’ve gone too far to turn back now
| Мы зашли слишком далеко, чтобы повернуть назад
|
| and the question becomes how
| и возникает вопрос, как
|
| When everything we’ve learned is wrong
| Когда все, что мы узнали, неверно
|
| Lest we forget all we’ve lost
| Чтобы мы не забыли все, что потеряли
|
| have we wasted our best years
| мы потратили впустую наши лучшие годы
|
| For the sanctified traditions that we pray
| За освященные традиции, о которых мы молимся
|
| Lest we forget honestly
| Чтобы мы не забыли честно
|
| does it make you sick inside
| тебя тошнит внутри
|
| That we approximate democracy that way
| Что мы так приближаемся к демократии
|
| Break the will of the young
| Сломай волю молодых
|
| through restraint of the pen and tongue
| через сдерживание пера и языка
|
| Bringing doctrine inside of our schools
| Привнесение доктрины в наши школы
|
| prospectus as curriculum
| проспект как учебный план
|
| Now the system is running on fumes
| Теперь система работает на выхлопных газах
|
| there’s an outcome that we can’t assume
| есть результат, который мы не можем предположить
|
| Tear dissent and our choices away
| Оторвите инакомыслие и наш выбор
|
| to recreate the American way
| чтобы воссоздать американский образ
|
| Where everything we learn is wrong
| Где все, что мы узнаем, неверно
|
| With empires built on fantasies
| С империями, построенными на фантазиях
|
| through patriotic reveries
| через патриотические задумки
|
| Can the sacrifice be absolute
| Может ли жертва быть абсолютной
|
| when the opposite is true
| когда верно обратное
|
| And now we see the world through blinkered eyes
| И теперь мы видим мир сквозь зашоренные глаза
|
| With beautiful for spacious skies
| С прекрасным для просторного неба
|
| And the animus we realize is finally dawning on you | И враждебность, которую мы понимаем, наконец-то озаряет вас |