| The sense of fear on which you feed
| Чувство страха, которым вы питаетесь
|
| When the people can抰 believe
| Когда люди не могут поверить
|
| The things they read
| То, что они читают
|
| We抳e been brought up to feel left out
| Мы были воспитаны, чтобы чувствовать себя обделенными
|
| Eclipsed by the shadows of our doubt
| Затмеваемый тенями наших сомнений
|
| The pieces rise and rearrange
| Части поднимаются и переставляются
|
| And all the smiling faces seem so strange
| И все улыбающиеся лица кажутся такими странными
|
| With tacit symmetry and prose
| С молчаливой симметрией и прозой
|
| I feel the doors behind me close
| Я чувствую, как двери позади меня закрываются
|
| You抮e here alone inside this crowd
| Ты здесь один в этой толпе
|
| You抳e faced the world and made us proud
| You抳e столкнулся с миром и заставил нас гордиться
|
| But when the bitterness returns
| Но когда горечь возвращается
|
| There抯 nothing left to hide the burns
| Не осталось ничего, чтобы скрыть ожоги
|
| I抳e waited
| I抳e ждал
|
| I抳e written on promises and dreams
| I抳e написано на обещаниях и мечтах
|
| A thousand times
| Тысячи раз
|
| Still relegated to these lines
| Все еще относится к этим линиям
|
| Like water untainted the sad
| Как вода незапятнанная грустная
|
| Quixotic trail I抳e left behind
| донкихотский след I抳e оставил позади
|
| Somehow it echoes in my mind
| Как-то это эхом отдается в моей голове
|
| And it almost feels like coming home | И это почти похоже на возвращение домой |