| Ti sei mai chiesto se
| Вы когда-нибудь задумывались, если
|
| Ti sei mai chiesto se
| Вы когда-нибудь задумывались, если
|
| Ti sei mai chiesto se fin qui sarebbe andata così
| Вы когда-нибудь задумывались, если бы это пошло таким образом
|
| Se la tua scelta fosse stata diversa, bhe, forse si
| Если бы ваш выбор был другим, ну, может быть, да
|
| Se quel giorno non avessi firmato nessun contratto
| Если бы я не подписал никаких контрактов в тот день
|
| Adesso per esempio non sarei qui a raccontarlo
| Сейчас, например, меня бы здесь не было, чтобы рассказать об этом.
|
| Non dare mai la fiducia al destino e come una donna
| Никогда не доверяй судьбе и как женщина
|
| Se prendi la cotta speri in una botta di culo
| Если вы влюбились, вы надеетесь на пинок под зад
|
| E ti arriva la botta di sfiga e ti nasce un bambino
| И ты получаешь удар неудачи, и ты рождаешься ребенком
|
| Se scegli sperando, frà muori deluso, io quando speravo che mi andava bene ci
| Если вы выберете надежду, брат, вы умрете разочарованным, когда я надеялся, что со мной все в порядке
|
| restavo insieme pensavo durasse per sempre ma poi la prendevo nel culo
| Я остался вместе, я думал, что это будет длиться вечно, но потом я взял это в задницу
|
| Se tipo tu adesso stai riflettendo, mi spiego meglio, se tutto quello che io
| Если, как вы сейчас размышляете, позвольте мне объяснить лучше, если все, что я
|
| sto dicendo tu mò stai capendo, se è il caso di darmi di quello che parla per
| Я говорю, что вы понимаете, если это так, дайте мне то, о чем он говорит.
|
| niente solo perché vende più copie alla gente, ma sei deficiente
| ничего только потому, что он продает больше копий людям, но ты придурок
|
| Perché se ci pensi tu mò stai scegliendo. | Потому что, если вы думаете об этом, вы выбираете. |
| sono inerente frà al 100%
| Я присущ между 100%
|
| Prendi le cose così come vanno
| Возьмите вещи, как они идут
|
| Senza mai fare lo sbaglio
| Никогда не ошибаясь
|
| Di fare un passo più lungo dell’altro
| Сделать шаг длиннее другого
|
| Io ci ho provato e sono inciampato «ahio»
| Я попытался, и я споткнулся "ай"
|
| Ho scelto sta vita, l’ho fatta mia amica, lei mi ha regalato un foglio e una
| Я выбрал эту жизнь, я сделал ее своим другом, она дала мне лист и один
|
| matita, se le ho regalato promesse fin quando la punta rimane appuntita…
| карандаш, если я давал ей обещания, лишь бы кончик оставался заостренным...
|
| Regals
| царевичи
|
| Ti sei mai chiesto se ne valeva la pena
| Вы когда-нибудь задумывались, стоило ли оно того
|
| Di stare male per qualcuno che non c'è mai stato
| Жалко того, кого никогда не было
|
| E se quando la cercavi non c’era allora non c'è mai stata
| И если когда ты его искал, его не было, то его никогда не было.
|
| Ti sei mai chiesto se ne valeva la pena
| Вы когда-нибудь задумывались, стоило ли оно того
|
| Di stare male per qualcuno che non c'è mai stato
| Жалко того, кого никогда не было
|
| E se quando la cercavi non c’era allora non c'è mai stata
| И если когда ты его искал, его не было, то его никогда не было.
|
| Facciamo scelte per sciogliere i nostri dubbi, ma
| Мы делаем выбор, чтобы развеять наши сомнения, но
|
| Eleggere il peso delle conseguenze che non è da tutti
| Избирайте тяжесть последствий, что не для всех
|
| Ho preso la mia laurea e l’ho chiusa in un cassetto
| Я взял свою степень и закрыл ее в ящике
|
| Ho fatto quello che la, mia natura mi ha detto
| Я сделал то, что сказала мне моя природа
|
| Da un palco all’altro la mia vita senza il fisso
| От одного этапа к другому моя жизнь без фиксированной
|
| La tredicesima e la buona uscita
| Тринадцатый и хороший выход
|
| Ho voluto questo più di tutto il resto
| Я хотел этого больше всего на свете
|
| Non me ne pento, ma… Non so se ti direi lo stesso
| Я не жалею об этом, но... не знаю, скажу ли я вам то же самое
|
| Dopo una media di pentotal
| После пятитотального среднего
|
| È il siero della verità
| Это сыворотка правды
|
| Noi non sappiamo quello che inventiamo nel momento in cui scegliamo
| Мы не знаем, что изобретаем, когда выбираем
|
| Non c'è controprova, seguo l’istinto come gli animali vivono meglio,
| Противопоказаний нет, я следую инстинкту, ведь животные живут лучше,
|
| degli esseri umani
| людей
|
| Imparo dal passato, ma non ci rimango dentro
| Я учусь у прошлого, но не остаюсь в нем
|
| Ogni giorno che passa mi reinvento
| Каждый день, который проходит, я заново изобретаю себя
|
| Mi serve questo beat lento
| Мне нужен этот медленный ритм
|
| Ci lavoro su
| я работаю над этим
|
| Scelgo le mie meglio rime e non ci penso più
| Я выбираю свои лучшие рифмы и больше не думаю об этом
|
| Ti sei mai chiesto se ne valeva la pena
| Вы когда-нибудь задумывались, стоило ли оно того
|
| Di stare male per qualcuno che non c'è mai stato
| Жалко того, кого никогда не было
|
| E se quando la cercavi non c’era allora non c'è mai stata
| И если когда ты его искал, его не было, то его никогда не было.
|
| Ti sei mai chiesto se ne valeva la pena
| Вы когда-нибудь задумывались, стоило ли оно того
|
| Di stare male per qualcuno che non c'è mai stato
| Жалко того, кого никогда не было
|
| E se quando la cercavi non c’era allora non c'è mai stata
| И если когда ты его искал, его не было, то его никогда не было.
|
| Ti sei mai chiesto se ne valeva la pena
| Вы когда-нибудь задумывались, стоило ли оно того
|
| Di stare male per qualcuno che non c'è mai stato
| Жалко того, кого никогда не было
|
| E se quando la cercavi non c’era allora non c'è mai stata
| И если когда ты его искал, его не было, то его никогда не было.
|
| Ti sei mai chiesto se ne valeva la pena
| Вы когда-нибудь задумывались, стоило ли оно того
|
| Di stare male per qualcuno che non c'è mai stato
| Жалко того, кого никогда не было
|
| E se quando la cercavi non c’era allora non c'è mai stata | И если когда ты его искал, его не было, то его никогда не было. |