| Je ferais mille et une chose si le monde m’appartenait
| Я бы сделал тысячу и одну вещь, если бы мир был моим
|
| J’arrêterais le temps comme dans l’outro du disque
| Я бы остановил время, как в финале пластинки
|
| J’offrirais des milliers d’roses rouges à la Madre
| Я бы предложил Мадре тысячи красных роз
|
| J’inverserais riches et pauvres pour leur montrer qu’on existe
| Я бы поменял местами богатых и бедных, чтобы показать им, что мы существуем
|
| J’ferais grailler la gamelle aux hassess
| Я бы поджарил миску hasses
|
| J’ferais pleurer d’rire ceux qui pleurent de tristesse
| Я бы заставил тех, кто плачет от печали, плакать от смеха
|
| J’ferais voir les étoiles à ceux qui marchent la tête baissée
| Я бы заставил тех, кто ходит с опущенными головами, увидеть звезды
|
| J’offrirais le futur à ceux qui galèrent dans le passé
| Я бы предложил будущее тем, кто борется в прошлом
|
| Dans nos conditions de vie, j’ouvrirais la parenthèse
| В наших жизненных условиях я бы отвлекся
|
| Avec la force des pauvres, je ferais un Paradis de cet Enfer
| Силой бедняка я сделаю из этого ада рай.
|
| Je soignerais mes frères de leur chagrin de haine
| Я бы вылечил своих братьев от их печали ненависти
|
| Je soignerais mes sœurs de leur cancer du cœur
| Я бы вылечил своих сестер от рака сердца
|
| J’réécrirais l’Histoire, changerais le titre du livre
| Я бы переписал историю, изменил бы название книги
|
| J’redonnerais d’l’espoir à ceux qui ont perdu le luxe d'être libres
| Я бы дал надежду тем, кто потерял роскошь быть свободным
|
| Je retirerais les cauchemars de la putain d’drogue
| Я уберу гребаные кошмары о наркотиках
|
| Je ferais en sorte qu’y ait moins d’rêves au bout d’la putain d’corde
| Я позабочусь о том, чтобы на конце гребаной веревки было меньше снов.
|
| Si le monde m’appartenait, est-ce qu’il serait meilleur?
| Если бы мир принадлежал мне, было бы лучше?
|
| J’prendrais le temps d’apprendre de mes erreurs
| Я найду время, чтобы учиться на своих ошибках
|
| Est-ce que j’trouverai la force de poser un sourire sur chaque visage
| Найду ли я силы, чтобы улыбнуться каждому лицу
|
| De faire échouer l’enterrement de chaque mariage
| Чтобы разрушить похороны каждого брака
|
| De mettre un peu plus de c’qui est vrai dans c’qui est faux
| Чтобы добавить немного больше того, что правда, в то, что ложно
|
| De rajouter c’qui manque, de retirer ce qui est d’trop
| Добавить недостающее, убрать лишнее
|
| Si le monde m’appartenait, ce serait lui dès demain
| Если бы мир принадлежал мне, завтра это был бы он
|
| Avec une seule race, celle de l'être humain
| Только с одной расой, человеческой
|
| «if this world were mine… "
| «Если бы этот мир был моим…»
|
| Si le monde m’appartenait, frangin, j’enrichirais les Comores
| Если бы мир принадлежал мне, брат, я бы обогатил Коморские острова
|
| Mettrais les chaînes de Kounta sur les fils à Guerlain
| Наденьте цепи Конты на провода в Guerlain
|
| Mettrais la famille Bush à la morgue, devant les sionistes
| Поместите семью Бушей в морг, на глазах у сионистов
|
| J’offrirais des Countach aux petits Palestiniens
| Я бы предложил Countach маленьким палестинцам
|
| Marine Le Pen porterait le hijab
| Марин Ле Пен будет носить хиджаб
|
| Ses enfants seraient en ZEP
| Его дети будут в ZEP
|
| Auraient de la colle dans le zen
| Был бы клей в дзен
|
| De l’oseille dans les poches de la daronne
| Щавель в карманах даронн
|
| Ma parole! | Мое слово! |
| Elle aurait l’or du Pape sur sa couronne
| У нее было бы золото Папы на ее короне
|
| Assise sur le plus haut des trônes
| Сидя на самом высоком из тронов
|
| J’mettrais du rap à l’Elysée, un Président cheveux frisés
| Я бы поставил рэп у Елисейского, кудрявый президент
|
| J’mettrais les idées de Zemmour sur une chaise électrifiée
| Я бы поместил идеи Земмура на электрическое кресло.
|
| Je célèbrerais l’abolition de l’esclavage à l’UMP
| Отмену рабства я бы отпраздновал на УМЗ
|
| Je serais l’arbitre des matches OM-PSG (hé hé!)
| Я был бы судьей на матчах ОМ-ПСЖ (эй, эй!)
|
| L’Islam de paix, c’est pas Oussama (yeah)
| Ислам мира - это не Усама (да)
|
| La paix dans l’monde, c’est pas Obama (yeah)
| Мир во всем мире, это не Обама (да)
|
| Si l’monde était à Sopra M’Baba (yeah)
| Если бы мир был в Сопра М'Баба (да)
|
| Le peuple crierait «Viva Africa! | Люди будут кричать «Да здравствует Африка!» |
| "
| "
|
| «if this world were mine… "
| «Если бы этот мир был моим…»
|
| Si le monde m’appartenait, j’ferais un pont entre les hommes
| Если бы мир принадлежал мне, я бы перекинул мост между мужчинами
|
| Leur apprendrais à partager plus le pain et moins des bombes
| Научите их делить больше хлеба и меньше бомб
|
| Donnerais aux mômes l’orientation scolaire de leurs capacités
| Дайте детям академическую направленность их способностей
|
| Leurs chances anorexiques connaîtront l’obésité
| Их анорексичные шансы столкнутся с ожирением
|
| La justice aurait une vraie balance
| Правосудие имело бы реальный масштаб
|
| Pas celle qui penche par rapport au poids d’un gros compte en banque
| Не тот, который опирается на вес большого банковского счета
|
| J’ferais le fou pour qu’le FN soit mis en échec
| Я бы сделал дурака, чтобы FN потерпел поражение
|
| Donnerais la vue à ceux qui sont aveuglés par l'échec
| Дай зрение тем, кто ослеплен неудачей
|
| «give you the flowers
| «подарить тебе цветы
|
| The birds and the bees … "
| Птицы и пчелы…»
|
| Si le monde m’appartenait…
| Если бы мир был моим...
|
| Si le monde m’appartenait…
| Если бы мир был моим...
|
| Si le monde m’appartenait, je n’serais pas en train de faire ce titre
| Если бы мир был моим, я бы не делал это название
|
| J’aurais évité d’flirter avec le pire
| Я бы избегал флирта с худшим
|
| J’rendrais à chacun simplement ce qu’il mérite
| Я просто дам всем то, что они заслуживают
|
| Des mains de nos petits frères, j'ôterais ce qu’ils s’effritent
| Из рук наших младших братьев я заберу то, что они крошат
|
| J’ferais payer la note à ceux qui la doivent
| Я заставлю тех, кто должен, оплатить счет
|
| J’ferais connaître à la chance le goût de la poisse
| Я дам удаче вкус невезения
|
| J’ferais oublier à la vie la peur de la mort
| Я бы заставил жизнь забыть страх смерти
|
| A ceux qui n’en ont plus, j’leur donnerais de la force
| Тем, у кого ее больше нет, я дам им силы
|
| Eh, Gino!
| Эй, Джино!
|
| Alors, Sopra!
| Итак, Сопра!
|
| Eh, c’est ça qu’tu ferais si le monde t’appartenait frangin?
| Эй, это то, что бы ты сделал, если бы мир был твоим, братан?
|
| A peu près, frérot, à peu près
| Довольно, братан, довольно
|
| Chez nous en Afrique, aux Comores on dit «Viva Africa «. | Дома в Африке, на Коморских островах, мы говорим «Да здравствует Африка». |
| Et chez toi,
| И у тебя дома,
|
| comment on dit?
| как ты скажешь?
|
| Ah, chez nous, frère, le peuple crierait «Forza Italia «Ha ha ha! | Ах, в нашем доме, брат, люди кричали бы "Forza Italia" Ха-ха-ха! |