| Что ж, дорога была горячей и ровной, как линейка
|
| Добрая сотня миль между мной и Миссулой
|
| Этот виниловый топ не становился круче
|
| Так что я остановился на быстром мешке
|
| Ну, я подумал, что мне понадобится примерно шестая часть Миллера.
|
| И одна из тех вещей, чтобы я не пролил ее
|
| И я спросил девушку, было ли пиво в кузове
|
| Она сказала…
|
| Это сухой город
|
| Ни пива, ни спиртных напитков на мили вокруг
|
| Я бы дал никель за глоток или два
|
| Чтобы вымыть меня
|
| Из этого сухого города
|
| Так что я развернулся, не колеблясь
|
| Проклял законы за разрушение нации
|
| Попрощался с мальчиком на вокзале
|
| Но она не пошла бы в передаче
|
| Он сказал, что это похоже на вашу передачу
|
| Тебе нужен Боб, но он ушел на рыбалку.
|
| В свой выходной он уезжает далеко отсюда
|
| 'Причина…
|
| Это сухой город
|
| Ни пива, ни спиртных напитков на мили вокруг
|
| Я бы дал никель за глоток или два
|
| Чтобы вымыть меня
|
| Из этого сухого города
|
| Что ж, друзья дома, вы можете получить дозу
|
| Что-то крепкое от вашего местного бакалейщика
|
| Так что я пошел вниз, пока не стал немного ближе
|
| В место под названием "Счастливый Джон"
|
| Он сказал: «Я держу немного от простуды и лихорадки
|
| Внизу, где я обычно оставляю ее
|
| Но только прошлой ночью я почувствовал приближение холода»
|
| Теперь…
|
| Это сухой город
|
| Ни пива, ни спиртных напитков на мили вокруг
|
| Я бы дал никель за глоток или два
|
| Чтобы вымыть меня
|
| Из этого сухого города
|
| Мне нужен глоток или два
|
| Чтобы вымыть меня
|
| Из этого сухого города |