| April The 14th Part I (оригинал) | April The 14th Part I (перевод) |
|---|---|
| When the iceberg hit, | Когда ударил айсберг, |
| Oh they must of known | О, они должны быть известны |
| God moves on the water | Бог движется по воде |
| Like Casey Jones. | Как Кейси Джонс. |
| So I walked downtown | Так что я шел в центр города |
| On my telephone | На моем телефоне |
| And took a lazy turn | И взял ленивый поворот |
| Through the red-eye zone | Через зону красных глаз |
| It was a five band bill | Это был счет из пяти групп |
| A two dollar show | Шоу за два доллара |
| I saw the van out front | Я видел фургон впереди |
| From Idaho | Из Айдахо |
| And a girl passed out | И девушка потеряла сознание |
| In the backseat trash | В мусоре на заднем сиденье |
| There was no way they’d make | Они никак не могли сделать |
| Even a half a tank of gas. | Даже полбака бензина. |
| They looked sick and stoned | Они выглядели больными и побитыми камнями |
| And strangely dressed | И странно одетый |
| No one showed | Никто не показал |
| From the local press | Из местной прессы |
| But I watched them walk | Но я смотрел, как они ходят |
| Through the bottom land | Через нижнюю землю |
| And I wished I played | И я хотел бы, чтобы я играл |
| In a rock and roll band | В рок-н-ролльной группе |
| Hey, hey | Эй, эй |
| It was the 14th day of April | Это было 14 апреля |
| Well they closed it down | Ну, они закрыли его |
| With the sails in rags | С парусами в лохмотьях |
| And they swept up the fags | И они подметали педики |
| And the local rags | И местные тряпки |
| Threw the plastic cups | Выбросил пластиковые стаканчики |
| Into plastic bags | В полиэтиленовые пакеты |
| And the cooks cleaned the kitchen | И повара убирали кухню |
| With the staggers and the jags. | С шатаниями и зазубринами. |
| Ruination day | День разрушения |
| And the sky was red | И небо было красным |
| I went back to work | я вернулся к работе |
| And back to bed | И обратно в постель |
| And the iceberg broke | И айсберг треснул |
| And the Okies fled | И Оки сбежали |
| And the Great Emancipator | И Великий Освободитель |
| Took a bullet in the back of the head | Получил пулю в затылок |
