| Adieu | Прощайте, |
| Aux arbres mouillés de septembre | Мокрые деревья сентября, |
| à leur soleil de souvenir | Солнце воспоминаний, |
| à ces mots doux, à ces mots tendres | И эти сладкие нежные слова, |
| Que je t'ai entendu me dire | Что я слышал от тебя. |
| à la faveur d'un chemin creux | Прощай, пустынная дорога |
| Ou d'une bougie allumée | Или зажженная свеча, |
| Adieu à ce qui fut nous deux | Прощай всё, что составляло нас, |
| à la passion du verbe aimer | И страсть слова "любить"... |
| | |
| L'adieu | Прощание — |
| Est une infinie diligence | Это бесконечный бег, |
| Où les chevaux ont dû souffrir | Изматывающий лошадей, |
| Où les reflets de ton absence | Где страсти тень отмечает то, |
| Ont marqué l'ombre du plaisir | Что тебя со мною нет. |
| L'adieu est une lettre de toi | Прощание — это твое письмо, |
| Que je garderai sur mon coeur | Что я сохраню в сердце, |
| Une illusion de toi et moi | Наша иллюзия, |
| Une impression de vivre ailleurs | Ощущение другой жизни |
| | |
| L'adieu | Прощание — |
| N'est que vérité devant Dieu | Не что иное, как правда перед Богом, |
| Tout le reste est lettre à écrire | Всё остальное — лишь письма тем, |
| à ceux qui se sont dit adieu | Кто расстался, |
| Quand il fallait se retenir | Когда надо было остаться. |
| Tu ne peux plus baisser les yeux | Ты больше не опускаешь глаз, |
| Devant le rouge des cheminées | Сидя у камина. |
| Nous avons connu d'autres feux | Мы познали другой огонь, |
| Qui nous ont si bien consumés | Который поглотил нас |
| | |
| L'adieu | Прощание - |
| C'est nos deux corps qui se séparent | Это наши тела, |
| Sur la rivière du temps qui passe | Что разделены рекой времени, |
| Je ne sais pas pour qui tu pars | Я не знаю, к кому ты идешь, |
| Et tu ne sais pas qui m'embrasse | А ты не знаешь, кто обнимает меня. |
| Nous n'aurons plus de jalousies | И больше нет ни ревности, |
| Ni de paroles qui font souffrir | Ни слов, что причиняют боль, |
| Aussi fort qu'on s'était choisi | Когда приходится делать выбор, |
| Est fort le moment de partir | И тяжек миг расставания, |
| Oh l'adieu! | О, прощай! |
| | |
| L'adieu | Прощание — |
| C'est le sanglot long des horloges | Это долгое рыдание часов |
| Et les trompettes de Waterloo | И звуки труб под Ватерлоо, |
| Dire à tous ceux qui s'interrogent | Говорящие тем, кто спросит, |
| Que l'amour est tombé à l'eau | Что любовь упала в воду |
| D'un bateau ivre de tristesse | С лодки, опьяненной тоскою, |
| Qui nous a rongé toi et moi | Что завладела нами. |
| Les passagers sont en détresse | Пассажиры терпят бедствие, |
| Et j'en connais deux qui se noient | И я знаю тех двоих, что тонут |
| | |
| Adieu | Прощайте, |
| Aux arbres mouillés de septembre | Мокрые деревья сентября, |
| à leur soleil de souvenir | Солнце воспоминаний, |
| à ces mots doux, à ces mots tendres | И эти сладкие нежные слова, |
| Que je t'ai entendu me dire | Что я слышал от тебя. |
| à la faveur d'un chemin creux | Хранитель мой — пустынный путь |
| Ou d'une bougie allumée | Или зажженная свеча, |
| Adieu à ce qui fut nous deux | Прощай всё, что составляло нас, |
| à la passion du verbe aimer | И страсть слова "любить"... |
| | |
| L'adieu | Прощание — |
| C'est le loup blanc dans sa montagne | Это матерый волк в горах |
| Et les chasseurs dans la vallée | И охотники в долине. |
| Le soleil qui nous accompagne | Солнце, что сопровождало нас, |
| Est une lune bête à pleurer | Оказалось луной, и глупо было б плакать. |
| L'adieu ressemble à ces marées | Прощение как морской прилив, |
| Qui viendront tout ensevelir | Который всё смоет, |
| Les marins avec les mariées | И моряков, и их невест, |
| Le passé avec l'avenir, | И прошлое с будущим. |
| oh adieu ! | О, прощай! |
| | |