| J’entends couler le temps
| Я слышу течение времени
|
| J’ai dû laisser sur le bord d’un chemin
| Мне пришлось уйти на обочину пути
|
| Mes fautes et mes vingt ans
| Мои недостатки и мои двадцатые
|
| J’ai pris le train
| я сел на поезд
|
| Ne plus appartenir qu'à l’aube
| Принадлежит только на рассвете
|
| Et seulement détenir un rêve
| И только держи мечту
|
| Enfin
| В конце концов
|
| Et avancer encore un pas
| И сделать еще один шаг
|
| Pour m'éloigner plus fort de toi
| Чтобы оттолкнуть меня от тебя
|
| Tu me décimes bien malgré toi
| Ты уничтожаешь меня хорошо, несмотря на себя
|
| Quand je m’abîme au creux de tes bras
| Когда я погружаюсь в дупло твоих рук
|
| J’apprends à ne plus faire semblant
| Я учусь больше не притворяться
|
| À perdre le bonheur pour mieux rester vivant
| Потерять счастье, чтобы лучше остаться в живых
|
| J'émets bien trop de doutes
| у меня слишком много сомнений
|
| Marcher au bord du vide
| Прогулка по краю пустоты
|
| J’ai l’amour sur la route
| Я получил любовь на дороге
|
| Et le coeur qui s'évide
| И пустое сердце
|
| Mais avancer encore un pas
| Но сделайте еще один шаг
|
| Pour m'éloigner plus fort de toi
| Чтобы оттолкнуть меня от тебя
|
| Tu me décimes bien malgré toi
| Ты уничтожаешь меня хорошо, несмотря на себя
|
| Quand je m’abîme au creux de tes bras
| Когда я погружаюсь в дупло твоих рук
|
| Ne plus appartenir qu'à l’aube
| Принадлежит только на рассвете
|
| Et seulement détenir un rêve
| И только держи мечту
|
| Enfin
| В конце концов
|
| Et avancer encore un pas
| И сделать еще один шаг
|
| Pour m'éloigner plus fort de toi
| Чтобы оттолкнуть меня от тебя
|
| Tu me décimes bien malgré toi
| Ты уничтожаешь меня хорошо, несмотря на себя
|
| Quand je m’abîme au creux de tes bras
| Когда я погружаюсь в дупло твоих рук
|
| Et avancer…
| И вперед...
|
| Et avancer encore un pas
| И сделать еще один шаг
|
| Pour m'éloigner plus fort de toi
| Чтобы оттолкнуть меня от тебя
|
| Mais avancer… | Но двигаться вперед... |