| Slow down, we've got time left to be lazy | Не торопись, у нас есть время полениться: |
| All the kids are bloom from babies into flowers in our eyes | Наши дети на глазах превратились из младенцев в цветы, |
| We've got fifty good years left to spend out in the garden | У нас впереди лет так пятьдесят, чтобы провести их вместе в нашем саду, |
| I don't care to beg your pardon, we should live until we die | Я не собираюсь извиняться за это, мы должны жить до самой смерти |
| | |
| We were barely eighteen | Нам едва исполнилось восемнадцать, |
| When we crossed collective hearts | Когда мы встретились на Collective Hearts. |
| It was cold, but it got warm when you barely crossed my eye | Было холодно, но едва я увидел тебя, стало теплее, |
| And you turned, put out your hand, and you asked me to dance | Ты повернулась, протянула руку и пригласила меня на танец, |
| I knew nothing of romance, | Я ничего не знал о романтике, |
| But it was love at second sight | Но это была любовь со второго взгляда |
| | |
| I swear when I grow up I won't just buy you a rose | Я клянусь, когда вырасту, то куплю тебе не просто розу, |
| I will buy the flower shop, and you will never be lonely | Я куплю тебе цветочный магазин, и ты никогда не будешь одинока, |
| For even if the sun stops waking up over the fields | И даже если солнце перестанет всходить над полями, |
| I will not leave, I will not leave 'til it's on time | Я не уйду, я не уйду, пока не наступит мое время. |
| So just take my hand, you know that I will never leave your side | Так что возьми меня за руку и знай, что я никогда тебя не брошу |
| | |
| It was the winter of '86, all the fields had frozen over | Была зима 1986-го, и все поля замерзли, |
| So we moved to Arizona to save our only son | И мы переехали в Аризону, чтобы спасти нашего единственного сына. |
| And now he's turned into a man, though he thinks just like his mother | Сейчас он взрослый мужчина и думает так, как научила его мать, |
| He believes we're all just lovers, he sees hope in everyone | Он верит, что мы все созданы, чтобы любить, и видит в каждом надежду |
| | |
| And even though she moved away, we always get calls from our daughter | И несмотря на переезд, наша дочь всегда присылает нам открытки. |
| She has eyes just like her father's, they are blue when skies are gray | У нее глаза отца, и они всегда голубые, даже если на небе тучи, |
| And just like him she never stops, | И в точности, как он, она ни перед чем не остановится, |
| Never takes the day for granted | Никогда не проживет день зря, |
| Works for everything that's handed to her, never once complained | Берется за любую работу и никогда не жалуется |
| | |
| You think that I nearly lost you when the doctors tried to take you away | Ты думала, что я тебя потерял, когда врачи попытались тебя забрать, |
| But like the night you took my hand | Но как в ту самую ночь тридцать лет назад, |
| Beside the fire thirty years ago | Когда мы сидели у окна, ты взяла меня за руку |
| 'Til this day, you swore you'd be here | И поклялась, что будешь со мной до того момента, |
| 'Til we decide that it's our time | Как мы решим, что наше время пришло. |
| But it's not time, you never quit in all your life | В тот день мы так не решили, а ты никогда не сдаешься |
| So just take my hand and know that I will never leave your side | Так что держи меня за руку и помни, что я не брошу тебя. |
| You're the love of my life, you know that
I will never leave your side | Ты — любовь всей моей жизни, я не брошу тебя |
| | |
| You come home from work, and you kiss me on the eye | Ты приходишь домой с работы и целуешь мои глаза, |
| You curse the dogs, you say that I should never feed them what is ours | Ругаешь собак и меня за то, что кормлю их с нашего стола, |
| So we move out to the garden, look at everything we've grown | И мы выходим в сад посмотреть на то, что вырастили. |
| And the kids are coming home so I'll set the table | Дети приезжают сегодня, так что я накрою на стол, |
| You can make the fire | А ты разведи огонь |
| | |