| Who can I trust?
| Кому я могу доверять?
|
| All I see is an empty sky.
| Все, что я вижу, это пустое небо.
|
| Who can I trust?
| Кому я могу доверять?
|
| What good’s a God
| Что хорошего в Боге
|
| Who can’t hear my cries?
| Кто не слышит моих криков?
|
| Who can I trust?
| Кому я могу доверять?
|
| These paper walls
| Эти бумажные стены
|
| Are closing in on me.
| Приближаются ко мне.
|
| Who can I trust?
| Кому я могу доверять?
|
| Nothing left for me to believe.
| Мне больше не во что верить.
|
| With crooked compass, you navigate.
| С кривым компасом вы ориентируетесь.
|
| And slanted motive, you narrate.
| И предвзятый мотив, ты рассказываешь.
|
| Cross the lines to twist fate.
| Пересеките линии, чтобы изменить судьбу.
|
| Lose the plot as you obdurate.
| Потеряйте сюжет, когда вы упрямитесь.
|
| Prop yourself on a turn of phrase.
| Поддержите себя оборотом фразы.
|
| What are you hiding, why are you afraid?
| Что ты скрываешь, почему ты боишься?
|
| I see a bias lurking in your verbs.
| Я вижу предвзятость, скрывающуюся в ваших глаголах.
|
| Your actions speak louder than your words.
| Ваши действия говорят громче, чем ваши слова.
|
| As you allege I must object.
| Как вы утверждаете, я должен возразить.
|
| You are the cause to the effect.
| Вы являетесь причиной следствия.
|
| Who can I trust?
| Кому я могу доверять?
|
| All I see is an empty sky.
| Все, что я вижу, это пустое небо.
|
| Who can I trust?
| Кому я могу доверять?
|
| What good’s a God
| Что хорошего в Боге
|
| Who can’t hear my cries?
| Кто не слышит моих криков?
|
| Who can I trust?
| Кому я могу доверять?
|
| These paper walls
| Эти бумажные стены
|
| Are closing in on me.
| Приближаются ко мне.
|
| Who can I trust?
| Кому я могу доверять?
|
| Nothing left for me to believe.
| Мне больше не во что верить.
|
| Dot your I’s and cross your T’s.
| Расставьте точки над I и скрестите Т.
|
| Build a cage of words and throw away the keys.
| Постройте клетку из слов и выбросьте ключи.
|
| Paint a picture with foul adjectives.
| Нарисуйте картинку с нецензурными прилагательными.
|
| Punish the subject with the subjective.
| Наказывайте субъекта субъективным.
|
| Steal the scene for your pronouncement
| Украсть сцену для вашего заявления
|
| Of a sentence for the common nouns.
| Предложения для нарицательных существительных.
|
| But you changed the name before the predicate —
| Но вы изменили имя перед сказуемым —
|
| An error of grammatical etiquette.
| Ошибка грамматического этикета.
|
| I stand alone with my independent clause:
| Я остаюсь один со своим независимым предложением:
|
| She may be gone but I am not the cause.
| Она может уйти, но я не причина.
|
| You left your role with your passive voice.
| Вы оставили свою роль со своим пассивным залогом.
|
| Our outcome is not your choice.
| Наш результат – не ваш выбор.
|
| Tried to set the tone and tense.
| Пытался задать тон и напряжение.
|
| This life in paper that you have spent
| Эта жизнь в бумаге, которую вы провели
|
| Has left you cruel and discontent.
| Оставил вас жестоким и недовольным.
|
| Rip the pages right out of your book.
| Вырвите страницы прямо из книги.
|
| Blind to your words, deaf to your hooks.
| Слепы к твоим словам, глухи к твоим крючкам.
|
| Escape the tempo and the time.
| Избегайте темпа и времени.
|
| I cut the bars and fall out of my lines.
| Я перерезаю прутья и выпадаю из своих линий.
|
| Who can I trust?
| Кому я могу доверять?
|
| All I see is an empty sky.
| Все, что я вижу, это пустое небо.
|
| Who can I trust?
| Кому я могу доверять?
|
| What good’s a God
| Что хорошего в Боге
|
| Who can’t hear my cries?
| Кто не слышит моих криков?
|
| Who can I trust?
| Кому я могу доверять?
|
| These paper walls
| Эти бумажные стены
|
| Are closing in on me.
| Приближаются ко мне.
|
| Who can I trust?
| Кому я могу доверять?
|
| Nothing left for me to believe. | Мне больше не во что верить. |