| Sibelius: Fridolin's Madness (оригинал) | Фридолиновская глупость (1917) (перевод) |
|---|---|
| Knappt leker mört, knappt hoppar lax | Тараканы едва садятся, лосось еле прыгает |
| Knappt blåses vintern ut | Зима почти не кончилась |
| Då står du röd som fordomdags | Тогда ты стоишь красный, как в древности |
| Och glimögd vid din knut | И блестит на твоем узле |
| Vid idealens spruckenhet | При крушении идеалов |
| Och känslans skämda vin | И чувство испорченного вина |
| Var får din själ sin druckenhet | Откуда у твоей души опьянение |
| Du gamle Fridolin? | Ты старый Фридолин? |
| Du går med knäsid gångjärnsrock | Вы носите юбку на петлях до колен |
| Och hög och fejad hatt | И высокая и стреловидная шляпа |
| Du drager balsam i din lock | Вы рисуете кондиционер в своей крышке |
| Och bär en skön kravatt | И носит красивый галстук |
| Ack, på de unga narrars stig | Увы, на пути юных дураков |
| Där vällukt svävar fin | Где хорошо плывет запах |
| Att jag ännu skall möta dig | Что я еще встречу тебя |
| Du gamle Fridolin! | Ты, старый Фридолин! |
| Gå hem och gnid, det fåralår | Иди домой и втирай, это овечий год |
| Som hänger på din vägg | Висит на твоей стене |
| Och sjung om våra tomma år | И пой о наших пустых годах |
| Och sälla dryckers drägg | И редкий напиток тащит |
| Gjut dubbelt öl på flisorna | Налейте двойное пиво на чипсы |
| Av sargad violin | Израненной скрипки |
| Och gjut i aftonvisorna | И лить в вечерние песни |
| Ditt svårmod, Fridolin! | Твое нежелание, Фридолин! |
