| I’m Owen Tillerman, the park manager
| Я Оуэн Тиллерман, управляющий парком.
|
| The park is filling up with trash
| Парк заполняется мусором
|
| Yeah
| Ага
|
| I’m not dragging my butt back until you take my filthy stash
| Я не буду тянуть свою задницу, пока ты не возьмешь мой грязный тайник
|
| It’s my duty, it’s my job to keep the park clean and—
| Это мой долг, моя работа - содержать парк в чистоте и...
|
| Oh my God!
| Боже мой!
|
| This garbage got me screaming!
| Этот мусор заставил меня кричать!
|
| Okay, I just heard my voice, and it was loud—sorry
| Хорошо, я только что услышала свой голос, и он был громким — извините
|
| Manager to manager
| Менеджер для менеджера
|
| I know we’e at a standstill
| Я знаю, что мы в тупике
|
| But I’m down in the dumps and you’re the only one
| Но я на свалке, и ты единственный
|
| Who can take me to the promised landfill
| Кто может отвезти меня на обещанную свалку
|
| You gonna help my associate, or what?
| Ты собираешься помочь моему партнеру или как?
|
| Associate?
| Партнер?
|
| Manager to manager I understand your fear. | Менеджер менеджеру. Я понимаю ваш страх. |
| I mean
| Я имею в виду
|
| I don’t mind that I smell like trash but you probably think it’s weird
| Я не против, что я пахну мусором, но вы, вероятно, думаете, что это странно
|
| Look, I’d really like to help you but this isn’t gonna work
| Слушай, я бы очень хотел помочь тебе, но это не сработает.
|
| My orders come straight from the mayor and he’s being such a… a penis-face
| Мои приказы исходят прямо от мэра, а он такой… пенис-лицо
|
| Why didn’t you just say jerk? | Почему ты просто не сказал дерьмо? |
| It would’ve rhymed
| Это было бы рифмовано
|
| People have called us officious
| Люди называют нас официальными
|
| 'Cause we find the minutiae delicious
| Потому что мы находим восхитительными мелочи
|
| That’s true
| Это правда
|
| There’s gotta be a way around these jurisdictions
| Должен быть способ обойти эти юрисдикции
|
| To bypass the penis-faced mayor’s dumb restrictions
| Чтобы обойти тупые ограничения мэра с лицом пениса
|
| Wait! | Ждать! |
| What if we find the right city statute to, you know (whistles)
| Что, если мы найдем правильный городской устав, вы знаете, (свистит)
|
| Oh, you mean like a loophole?
| О, вы имеете в виду лазейку?
|
| That’s the best kind of hole
| Это лучшая дыра
|
| Manager brainstorm
| Мозговой штурм менеджера
|
| What about Statute 8923?
| Как насчет Статута 8923?
|
| That only applies to waste that is feces
| Это относится только к отходам – фекалиям.
|
| What about Statute 6−30?
| А как насчет Статута 6-30?
|
| That’s from like a century ago
| Это было сто лет назад
|
| That’s about polio
| это про полиомиелит
|
| Yeah, to stop the spread of disease
| Да, чтобы остановить распространение болезни
|
| Silly, that only applies to citywide emergencies
| Глупо, это относится только к городским чрезвычайным ситуациям.
|
| I should have known that. | Я должен был это знать. |
| Wait
| Ждать
|
| City Code 1839?
| Код города 1839?
|
| Oh my God, section five?
| Боже мой, пятый раздел?
|
| Paragraph eight
| Пункт восьмой
|
| Yeah, fourteenth line
| Да, четырнадцатая строка
|
| It clearly states
| В нем четко указано
|
| «In times of environmental crisis
| «Во времена экологического кризиса
|
| The park manager is empowered with the licence
| Управляющий парком наделен лицензией
|
| To protect health priorities
| Для защиты приоритетов здоровья
|
| And supersede mayoral authorities.»
| И заменяет собой мэрию».
|
| Manager to manager
| Менеджер для менеджера
|
| I’m feeling so good about our plan
| Я так хорошо отношусь к нашему плану
|
| We just managed the crap out of that
| Мы только что справились с этим дерьмом
|
| And a loophole is the best kind of hole
| А лазейка - лучшая дыра
|
| I’m so good at helping | Я так хорошо умею помогать |