| 1776. New York City
| 1776. Нью-Йорк
|
| Pardon me. | Простите. |
| Are you Aaron Burr, sir?
| Вы Аарон Берр, сэр?
|
| That depends. | Это зависит. |
| Who’s asking?
| Кто спрашивает?
|
| Oh, well, sure, sir
| О, ну конечно, сэр
|
| I’m Alexander Hamilton, I’m at your service, sir
| Я Александр Гамильтон, я к вашим услугам, сэр.
|
| I have been looking for you
| я искал тебя
|
| I’m getting nervous
| я начинаю нервничать
|
| Sir…
| Сэр…
|
| I heard your name at Princeton. | Я слышал твое имя в Принстоне. |
| I was seeking an accelerated course of study when I got sort of out of sorts with a buddy of yours. | Я искал ускоренный курс обучения, когда у меня что-то неладно с твоим приятелем. |
| I may have punched him. | Возможно, я ударил его. |
| It’s a blur, sir. | Это размытие, сэр. |
| He handles the financials?
| Он занимается финансами?
|
| You punched the bursar
| Вы ударили казначея
|
| Yes!
| Да!
|
| I wanted to do what you did. | Я хотел сделать то же, что и ты. |
| Graduate in two, then join the revolution. | Выпускник в два, затем присоединиться к революции. |
| He looked at me like I was stupid, I’m not stupid
| Он посмотрел на меня как на дурака, я не дурак
|
| So how’d you do it? | Так как ты это сделал? |
| How’d you graduate so fast?
| Как ты так быстро выпустился?
|
| It was my parents’ dying wish before they passed
| Это было предсмертным желанием моих родителей, прежде чем они умерли
|
| You’re an orphan. | Ты сирота. |
| Of course! | Конечно! |
| I’m an orphan
| я сирота
|
| God, I wish there was a war!
| Боже, если бы была война!
|
| Then we could prove that we’re worth more
| Тогда мы могли бы доказать, что мы стоим больше
|
| Than anyone bargained for…
| Чем кто-либо рассчитывал…
|
| Can I buy you a drink?
| Можно купить тебе выпить?
|
| That would be nice
| Это было бы чудесно
|
| While we’re talking, let me offer you some free advice
| Пока мы говорим, позвольте дать вам несколько бесплатных советов.
|
| Talk less
| Меньше говори
|
| What?
| Какая?
|
| Smile more
| Улыбайся больше
|
| Ha
| Ха
|
| Don’t let them know what you’re against or what you’re for
| Не позволяйте им знать, против чего вы или за что вы
|
| You can’t be serious
| Ты не можешь быть серьезным
|
| You wanna get ahead?
| Ты хочешь опередить?
|
| Yes
| Да
|
| Fools who run their mouths off wind up dead
| Дураки, которые болтают без умолку, погибают
|
| Yo yo yo yo yo!
| Йо йо йо йо йо!
|
| What time is it?
| Который сейчас час?
|
| Show time!
| Время для шоу!
|
| …like I said…
| …как я и сказал…
|
| Show time! | Время для шоу! |
| Show time! | Время для шоу! |
| Yo!
| Эй!
|
| I’m John Laurens in the place to be!
| Я Джон Лоуренс на своем месте!
|
| Two pints o’ Sam Adams, but I’m workin’ on three, uh!
| Две пинты Сэма Адамса, но я работаю над тремя, э-э!
|
| Those redcoats don’t want it with me!
| Эти красные мундиры не хотят со мной!
|
| Cuz I will pop chick-a pop these cops till I’m free!
| Потому что я буду хлопать этих копов, пока не освобожусь!
|
| Oui oui, mon ami, je m’appelle Lafayette!
| Oui oui, mon ami, je m’appelle Lafayette!
|
| The Lancelot of the revolutionary set!
| Ланселот революционного набора!
|
| I came from afar just to say “Bonsoir!”
| Я пришел издалека только для того, чтобы сказать: «Бонсуар!»
|
| Tell the King “Casse toi!” | Скажи королю: «Casse toi!» |
| Who’s the best?
| Кто лучший?
|
| C’est moi!
| Это я!
|
| Brrrah brraaah! | Бррррррррааа! |
| I am Hercules Mulligan
| Я Геракл Маллиган
|
| Up in it, lovin’ it, yes I heard ya mother said “Come again?”
| В нем, люблю его, да, я слышал, как твоя мать сказала: «Приходи еще?»
|
| Ayyyyy
| Аууууу
|
| Lock up ya daughters and horses, of course
| Запереть я дочерей и лошадей, конечно
|
| It’s hard to have intercourse over four sets of corsets…
| Тяжело заниматься сексом из-за четырех комплектов корсетов…
|
| Wow
| Ух ты
|
| No more sex, pour me another brew, son!
| Хватит секса, налей мне еще пива, сынок!
|
| Let’s raise a couple more…
| Поднимем еще парочку…
|
| To the revolution!
| К революции!
|
| Well, if it ain’t the prodigy of Princeton college!
| Ну, если это не вундеркинд из Принстонского колледжа!
|
| Aaron Burr!
| Аарон Берр!
|
| Give us a verse, drop some knowledge!
| Дайте нам стих, бросьте немного знаний!
|
| Good luck with that: you’re takin’ a stand
| Удачи с этим: вы занимаете позицию
|
| You spit. | Вы плюете. |
| I’m ‘a sit. | Я сижу. |
| We’ll see where we land
| Мы увидим, где мы приземлимся
|
| Boooo!
| Буооо!
|
| Burr, the revolution’s imminent. | Берр, революция неизбежна. |
| What do you stall for?
| Чего ты стоишь?
|
| If you stand for nothing, Burr, what’ll you fall for?
| Если ты стоишь ни за что, Берр, на что ты поведешься?
|
| Ooh
| Ох
|
| Who are you?
| Кто ты?
|
| Ooh
| Ох
|
| Who are you?
| Кто ты?
|
| Ooh
| Ох
|
| Who are you?
| Кто ты?
|
| Ooh, who is this kid? | Ох, кто этот ребенок? |
| What’s he gonna do? | Что он собирается делать? |