| When the sins of my father. | Когда грехи отца — как камни на дне реки — тянут души груз. |
| Way down in my soul, and the pain of my mother will not let me go. | И боль матери, сливаясь с моей, не отпускает — будто зимний мороз. |
| Well I know they can’t fire from the sky to refine the purest of canes. | Я знаю: ни небо, ни огненный дождь не очистят тростник до хрустальной прозрачности. |
| Even though I know this fire brings me pain, even so lord just the same. | Да, этот огонь меня жжёт, разрывает на части — но я принимаю его без остатка. |
| Make it rain, make it rain, make it rain, make it rain. | Пусть хлынет дождь, пусть сильнее, пусть струится сквозь ночь и зарю. |
| Make it rain, make it rain, make it rain, make it rain. | Дай, чтобы дождь разродился над миром, смывая измученный прах. |
| The seed needs the water for it grows out the ground. | Семя жаждет воды — и лишь ей обязано тем, что прорастёт из холодной земли. |
| It just keeps getting hard, and the hunger more profound. | Всё крепче становится почва, всё голодней и жадней прорастанья тоска. |
| And I know they can’t cut tears from the eye, but they might as well be invane. | Я знаю: не вырезать слёзы с зрачка, но дар их напрасен, как звон пустоты. |
| Even though I know these tears will bring me pain, even so Lord just same. | Да, эти слёзы — мне боль, но и в этом я Господу рад — приму их как есть. |
| Oh make it rain, make it rain, make it rain, make it rain. | О, дай же дождь, пусть он катится в сумрак и дальше, и дальше, и вновь. |
| Make it rain. | Пусть рушится небо дождём. |
| Well the sea is filled with water, stops by the shore. | Вот море полно — и, смирившись с границей, у берега замирает. |
| Just like the riches of grandour never reach the port. | Как злато и блеск никогда не доходят до пристани, тонут в дали. |
| Let the clouds fill with thunderess applause, the lightning be the veins. | Пусть облака наполнятся ревом и гулом, а молнии станут жилами неба. |
| Fill the sky with all they can draw, it’s time to make a change. | Пусть купол небес распахнётся для бури — и, может, всё переменится вдруг. |
| Make it rain oh Make it rain down lord, make it rain, make it rain. | Пусть польётся дождь, ох, да снизойдёт он, пусть хлынет в разлуке и славе. |