| Strange fruit I roll up in my ford taurus
| Странный фрукт, который я закатываю в свой ford taurus
|
| Emissions I wont pass like Gandalf at Moria
| Выбросы я не пройду, как Гэндальф в Мории
|
| Way out of order
| Выход из строя
|
| Sedan with four doors
| седан с четырьмя дверьми
|
| Pull out garage and lost side view mirror
| Вытащите гараж и потеряйте боковое зеркало
|
| My credit card final fantasy breaks the limit
| Последняя фантазия моей кредитной карты выходит за рамки
|
| I just paid just brakes to break my lemon
| Я только что заплатил за тормоза, чтобы разбить свой лимон
|
| Wont make enough juice for my pessimism
| Не будет достаточно сока для моего пессимизма
|
| So I’m not for given 'till my debts forgiven
| Так что я не отдан, пока мои долги не будут прощены
|
| Skim off the top
| Спуститься с вершины
|
| Convertible roofs
| Трансформируемые крыши
|
| Thinking spanish
| Думая по-испански
|
| Green sounds like the truth
| Зеленый звучит как правда
|
| Got it on lock jaw to the tip o' the tooth
| Получил его на замке челюсти до кончика зуба
|
| Way I floss no dental insurance to boot
| Как я могу зубную нить без стоматологической страховки для загрузки
|
| But my chain hangs low, I could double dutch
| Но моя цепь висит низко, я мог бы удвоить
|
| Keep my eyes to the floor so don’t stumble much
| Смотри в пол, чтобы сильно не спотыкаться
|
| I shine at night from all the carrots
| Я сияю ночью от всей моркови
|
| 'Cause it’s not who you are but who you’re wearing
| Потому что важно не то, кто ты, а то, что ты носишь
|
| Stay sportin lashes from the old massa’s
| Оставайтесь спортивными ресницами от старой массы
|
| Clasps on the neck says
| Застежки на шее говорят
|
| 'Property of the masses'
| «Достояние масс»
|
| And whats under the chassis
| А что под шасси
|
| The block is gentrified while the governor’s classic
| Квартал облагорожен, а классический губернаторский
|
| Don’t know who the boss is do I hold the power
| Не знаю, кто босс, я держу власть
|
| Or am I powered like horses
| Или я питаюсь как лошади
|
| Whip is blowin' out my back like I’m exhaust-ed
| Кнут дует мне в спину, как будто я измучен
|
| Pipes blowin' more fire than pentecost
| Трубы дуют больше огня, чем Пятидесятница
|
| Who killed o?
| Кто убил о?
|
| Why and what’s the reason for?
| Почему и в чем причина?
|
| Who starts homicidal wars?
| Кто начинает кровожадные войны?
|
| Rich man poor man either or?
| Богатый человек или бедный человек или?
|
| Who shows us what we knead?
| Кто показывает нам, что мы месим?
|
| Who’s got the bread for the luxuries?
| У кого есть хлеб для роскоши?
|
| Who told us it’s ingrained?
| Кто сказал нам, что это укоренилось?
|
| We who hold these whips and chains
| Мы, кто держит эти кнуты и цепи
|
| If there’s no lock who needs a key?
| Если нет замка, кому нужен ключ?
|
| When did we stop being free?
| Когда мы перестали быть свободными?
|
| I see things vis a vis a sea change
| Я вижу вещи в отношении морских перемен
|
| Full fathom five people became remains deep beneath chains
| Полная глубина пяти человек осталась глубоко под цепями
|
| We pay into easing these pains
| Мы платим за облегчение этих болей
|
| 'Cause the history is difficult
| Потому что история сложная
|
| Wish the results could be flipped like reciprocals
| Хотелось бы, чтобы результаты можно было перевернуть, как взаимные
|
| Allow me to renumerate aloud the typical rude awakenings of the drowsy consumer
| Позвольте мне перечислить вслух типичные грубые пробуждения сонливого потребителя.
|
| base
| основание
|
| Bass boom will make the crowd sing and syncopate with the views that they’re
| Басовый бум заставит толпу петь и синкопировать взгляды, которые они
|
| espousing
| поддерживать
|
| Synchronize to the stupid take a thousand
| Синхронизируйся с глупым возьми тысячу
|
| Sinning like every excuse they make is valid
| Грешить, как будто каждое оправдание, которое они делают, действительно
|
| Simon Williams I Wonder Man
| Саймон Уильямс в роли Чудо-человека
|
| Just how did our oil get under their sand?
| Как наша нефть попала под их песок?
|
| And how did our homes get onto their land?
| И как наши дома попали на их землю?
|
| And how did our foes get guns in their hands?
| И как наши враги получили оружие в свои руки?
|
| Conflict diamonds
| Конфликтные алмазы
|
| Child labor tennis shoes
| Детская теннисная обувь
|
| Genocide energy
| Энергия геноцида
|
| Gentrified gin and juice
| Джентрифицированный джин и сок
|
| Slave trade banks
| Банки работорговли
|
| Rape-based internet movies
| Интернет-фильмы об изнасиловании
|
| What’s a simple straight-laced human to do
| Что делать простому прямолинейному человеку
|
| With a strange fate twist and fame
| Со странным поворотом судьбы и славой
|
| Except talk shit and name off a list of gains
| Кроме болтовни и имени из списка достижений
|
| But do you realize I’d find my lips in flames
| Но ты понимаешь, что я найду свои губы в огне
|
| If I tried to take pride in these whips and chains
| Если бы я пытался гордиться этими кнутами и цепями
|
| Who holds these
| Кто держит эти
|
| Who holds these
| Кто держит эти
|
| Who holds these traps and circuses
| Кто держит эти ловушки и цирки
|
| We want it
| Мы хотим этого
|
| They own it
| Они владеют им
|
| So we’re going half-berserk for it
| Так что мы сходим с ума по этому поводу.
|
| Let’s take it
| Давайте возьмем это
|
| Let’s take it
| Давайте возьмем это
|
| Let’s take it back before cassettes
| Вернемся к кассетам
|
| Pepsi cans and packs of percocet
| Банки пепси и упаковки перкоцета
|
| 1910 all the factory workers said
| 1910 все заводчане сказали
|
| Yes we can demand a weekend
| Да, мы можем потребовать выходные
|
| If we can get the man to weaken
| Если мы сможем заставить человека ослабнуть
|
| So if you’re ready than send a beacon
| Итак, если вы готовы, отправьте маяк
|
| To be continued and to begin
| Продолжение следует и начать
|
| We can’t be content to steep in the anaesthesia
| Мы не можем довольствоваться погружением в наркоз
|
| Invisible hands of phantoms depend on
| Невидимые руки фантомов зависят от
|
| Ya fantasies have been poisoned
| Я. фантазии были отравлены
|
| But we’ve got the panacea! | Но у нас есть панацея! |