| You sit there biding your time
| Вы сидите там, выжидая своего времени
|
| out of your head and into your mind
| из вашей головы и в ваш разум
|
| Penning thoughts that are dreams in action
| Записывая мысли, которые являются мечтами в действии
|
| A glass raised to an absent muse
| Бокал, поднятый к отсутствующей музе
|
| a boy stands in his father’s shoes
| мальчик стоит на месте своего отца
|
| And a drunk man smiles at a thistle
| И пьяный улыбается чертополоху
|
| under a Poet’s moon
| под луной поэта
|
| Under a Poet’s moon there’s a life sign burning
| Под луной поэта горит знак жизни
|
| A Poet’s moon like a vision shining and
| Луна поэта, как видение, сияющее и
|
| The lovers lie in the long grass, stolen flowers make their bed
| Влюбленные лежат в высокой траве, украденные цветы устилают их постель
|
| Under a Poet’s moon there are dreams in action,
| Под луной поэта мечты в действии,
|
| prayers met and questions answered
| молитвы встречены и ответы на вопросы
|
| as the world whirls in the darkness
| пока мир кружится во тьме
|
| I’m still staring at the skies under a Poet’s moon
| Я все еще смотрю на небо под луной поэта
|
| A night black as hoodlo’s eye,
| Ночь черная, как глаз хулигана,
|
| the sparks fly from a tinker’s fire
| искры летят от огня лудильщика
|
| As the stories burn among us under a Poet’s moon
| Когда истории горят среди нас под луной поэта
|
| A seed falls onto stony ground
| Семя падает на каменистую почву
|
| without a hope and without a sound
| без надежды и без звука
|
| From the weeds will grow the flowers under a Poet’s moon
| Из сорняков вырастут цветы под луной поэта
|
| Under a Poet’s moon, there’s a salmon settling
| Под луной поэта сидит лосось
|
| In a guddler’s hand that is patient waiting
| В руке гурмана, который терпеливо ждет
|
| Like a lover’s touch, to charm the life
| Как прикосновение любовника, чтобы очаровать жизнь
|
| His fingers play the reeds
| Его пальцы играют на камышах
|
| Under a Poet’s moon there’s a whistle blowing
| Под луной поэта гудит свисток
|
| out in no mans land
| в ничейной земле
|
| Where a flare is falling in a deadly night
| Где факел падает в смертельную ночь
|
| The dreamers stand like flowers in a storm
| Мечтатели стоят, как цветы во время шторма
|
| Flowers in the storm, we are flowers in the storm
| Цветы в бурю, мы цветы в бурю
|
| Under a Poet’s moon
| Под луной поэта
|
| You sit there biding your time
| Вы сидите там, выжидая своего времени
|
| out of your head and into your mind
| из вашей головы и в ваш разум
|
| Penning thoughts that are dreams in action
| Записывая мысли, которые являются мечтами в действии
|
| A cross made in a polling booth
| Крест, сделанный в кабине для голосования
|
| another flies in a field of blue
| другой летит в синем поле
|
| and a drunk man smiles at a thistle
| и пьяный улыбается чертополоху
|
| under a Poet’s moon
| под луной поэта
|
| Under a Poet’s moon there are angels crying, dead men born
| Под луной поэта плачут ангелы, рождаются мертвецы
|
| And devils laughing and the dance goes on regardless till
| И черти смеются, и танец продолжается, несмотря ни на что, пока
|
| You’re carried from the floor
| Тебя несут с пола
|
| Under a Poet’s moon there are dreams in action
| Под луной поэта мечты в действии
|
| Prayers met and questions answered as the world whirls in the darkness
| Молитвы были встречены, и вопросы были даны ответы, пока мир кружится во тьме.
|
| I’m still staring at the skies, staring at the skies, we’re still staring at the skies
| Я все еще смотрю на небо, смотрю на небо, мы все еще смотрим на небо
|
| under a Poet’s moon | под луной поэта |