| I watch the tv every night, | Я каждый вечер всматриваюсь в стекло эфира, |
| I stay awake by satellite, | Бессонен, спутником ловлю ночную высь, |
| I hope and pray the nightmares, | Молю и жду, чтоб мрак из снов — |
| Stay away today. | Сегодня не коснулся меня, не явился близ. |
| An oily shroud on a coral reef, | Масляный саван лег на кораллы, словно заклятье, |
| A black clouds hanging over me. | Над головой — клубится гарь чужих невзгод. |
| When I hit on the remote, | Когда бедой щелкну по кнопке унылого пульта, |
| The programmes stay the same. | Всё то же действо — перетёртый хоровод. |
| Credo, credo, credo, credo. | Credo, credo, credo, credo. |
| An assegai slick with sweat and blood, | Ассегай, облитый потом и кровью, скользит как змея, |
| A shotgun barks at a rabid dog, | Дробовик рычит на бешеного пса, как глухой вулкан, |
| A shallow grave hugs a highway, | У трассы обнимает могила — как шрам — шоссе, |
| Beneath a bleaching sun. | Под солнцем, выедающим кости и память в прах. |
| Credo, credo, credo, credo, | Credo, credo, credo, credo, |
| It dont mean nothin; it dont mean nothin | Всё — лишь шум, пустые рты; всё — лишь прах и тени, |
| It dont mean nothin; it dont mean nothin to me. | Всё не значит ничего; для меня давно ничто. |
| When cancer sucks a young girls breast. | Когда рак выедает грудь юной девушки. |
| When a company chains a young mans soul | Когда компания кует цепи на молодой душе, |
| When the coal dust stole | Когда угольная пыль вырвала |
| My grandads breath away. | У деда моего последний вздох. |
| A tattered tramp tacks a windy wynd, | Лохматый странник петляет сквозь ветреный проулок, |
| To close a crowded circle a braziers light, | Чтобы замкнуть тесный круг — пылает в сумраке жаровня, |
| A man becomes a mountain, in the falling snow. | В снегопадах человек вырастает в гору, |
| A mother screams and a baby cries. | Мать вопиёт, и младенец скулит ей в ответ. |
| The memory gone before the blood has dried. | Память исчезает, едва кровь не успела остыть, |
| A needle pricks the conscience, | Игла уколет совесть, |
| To help it fade away. | Чтоб сделать боль чуть тусклей. |
| The more you scream, the less you hear, | Чем громче кричишь, тем глуше эхо, |
| Or thats how it used to be. | Прежде было так — быть может, навсегда. |
| But I just cant tell the difference | Но нынче различий не вижу вовсе |
| Anymore these days. | В эти смутные дни. |
| The open lips of an alter boy, | Приоткрыты уста алтарного мальчика, |
| A planet spins in a silent void, | Планета кружит в безмолвном пустынном мраке, |
| The options are ever fewer | Всё меньше выборов, всё тише шаги |
| On the ground these days | На иссохшей земле этих дней. |
| sic. is this supposed to be altar? this is how it appears on the lyric sheet. | sic. Это действительно «alter»? Так напечатано в тексте песни. |