| Where beggars take cheques and children steal credit cards | Где нищий чек возьмёт, а дитя — кредитку из теней, |
| From the pockets of wrecks that lie the road | Из лоскутов разбитых тел, что стелятся вдоль шоссе, |
| I came to in my future and that was just yesterday | Я очнулся в своём ещё несбывшемся завтра, лишь вчера, |
| Unsure of my past that’s a knot in my gut | В прошлом моём — узел, сжавший нутро, как ремень на горле. |
| You buy me a drink then you think that you’ve got the right | Ты ставишь бокал, полагая, что купил себе право |
| To crawl in my head and rifle my soul | Влезть в мои мысли, разоряя кладовые души. |
| You tell me I’m free then you want me to compromise | Ты шепчешь — я вольный, но ждёшь: уступи, откажись. |
| To sell out my dreams you say you’ll make it worthwhile | Ты сулишь, что мои сны стоят предательства, будто это награда. |
| Oh, boys would you drink to me now | Ну что ж, друзья, поднимите свой кубок за меня, |
| Here on the hill, half way up, half way down | Здесь, на вершине, где полпути вверх и полпути вниз. |
| Oh, boys would you drink to me now | Ну что ж, друзья, поднимите свой кубок за меня, |
| Here on the hill, half way up, half way down | Здесь, на вершине, где полпути вверх и полпути вниз. |
| You tell me I’m drunk then you stand back and smug a while | Ты лепечешь: я пьян, отступаешь, скалясь самодовольно, |
| Convinced that you’re right that you’re still in command of your senses | Уверен: ты — в рассудке, ты держишь себя в поводьях воли. |
| I laugh at your superior attitude | Я смеюсь — твоё превосходство лишь маска на троне пустом. |
| Your insincere plattitudes make me throw up | Твои фальшивые истины — горечь во рту, дающая приступ. |
| The sooner you realise I’m perfectly happy | Тем скорее поймёшь: я счастлив до полноты, |
| If I’m left to decide the company I choose | Стоит доверить мне выбор, с кем разделить тишину. |
| Oh, boys would you drink to me now | Ну что ж, друзья, поднимите свой кубок за меня, |
| Here on the hill, half way up, half way down | Здесь, на вершине, где полпути вверх и полпути вниз. |
| Oh for the company born to the company | За братство рождённых быть в круге друг другу судьбой, |
| Live for the company until I die | Жить в этом братстве — до смерти, до самого края. |
| The sooner you realise I’m perfectly happy | Тем скорее поймёшь: я счастлив до полноты, |
| If I’m left to decide the company I choose | Стоит доверить мне выбор, с кем разделить тишину. |
| The company I choose is solidly singular | Тот собеседник, что выбран мной — единственный, как полярная звезда, |
| Totally trustworthy, straight and sincere | Надёжен до рези, прям и прозрачен, как горная роса. |
| Polished, experienced, witty and charming | Отточен, умен, — в его словах сверкает ирония вечера, |
| So why don’t you push off, this company’s my own | Так что уступи дорогу — это общество создано мною. |
| Oh, boys will you drink to me now | Ну что ж, друзья, нальёте ли вы за меня бокал сейчас, |
| Here on the hill, half way up, half way down | Здесь, на вершине, где полпути вверх и полпути вниз. |
| Oh, boys will you drink to me now | Ну что ж, друзья, нальёте ли вы за меня бокал сейчас, |
| Here on the hill, half way up, half way down | Здесь, на вершине, где полпути вверх и полпути вниз. |
| Oh for the company, dream of the company | Ах, за братство, за сон о сплочённом круге друзей, |
| Live for the company until I die | Жить для этого братства — до самой, последней черты. |
| Oh for the company, dream of the company | Ах, за братство, за сон о сплочённом круге друзей, |
| Drink to the company until we die | Выпить за круг — пока не истлеет наш день. |
| Until we die | Пока не истлеет наш день. |
| Until we die | Пока не истлеет наш день. |