| And it was morning and I found myself mourning
| И было утро, и я оплакивал себя
|
| For a childhood that I thought had disappeared
| За детство, которое, как я думал, исчезло
|
| I looked out the window
| я выглянул в окно
|
| And I saw a magpie in the rainbow, the rain had gone
| И я увидел сороку в радуге, дождь прошел
|
| I’m not alone, I turned to the mirror
| Я не один, я повернулся к зеркалу
|
| I saw you, the child that once loved
| Я видел тебя, ребенка, который когда-то любил
|
| The child before they broke his heart
| Ребенок до того, как они разбили ему сердце
|
| Our heart, the heart that I believed was lost
| Наше сердце, сердце, которое я считал потерянным
|
| Hey, you surprised? | Эй, ты удивлен? |
| More than surprised
| Более чем удивлен
|
| To find the answers to the questions
| Чтобы найти ответы на вопросы
|
| Were always in your own eyes
| Всегда были в твоих глазах
|
| Do you realize that you could’ve gone back to her?
| Вы понимаете, что могли вернуться к ней?
|
| But that would only be retraced in all the problems
| Но это будет прослеживаться только во всех проблемах
|
| That you ever knew, so untrue
| То, что вы когда-либо знали, так неверно
|
| For she’s got to carry on with her life
| Потому что она должна продолжать свою жизнь
|
| And you’ve got to carry on with yours
| И ты должен продолжать со своими
|
| So I see, it’s me, I can do anything
| Итак, я вижу, это я, я могу все
|
| And I’m still the child
| И я все еще ребенок
|
| 'Cause the only thing misplaced was direction
| Потому что единственное, что было неуместно, это направление
|
| And I found direction
| И я нашел направление
|
| There is no childhood’s end
| Конца детства нет
|
| There is no childhood’s end
| Конца детства нет
|
| 'Cause you are my childhood friend
| Потому что ты мой друг детства
|
| 'Cause you are my childhood friend
| Потому что ты мой друг детства
|
| Oh, lead me on
| О, веди меня
|
| Hey you, you’ve survived, now you’ve arrived
| Эй ты, ты выжил, теперь ты прибыл
|
| To be reborn in the shadow of the magpie
| Переродиться в тени сороки
|
| Now you realize that you’ve got to get out of here
| Теперь вы понимаете, что вам нужно выбраться отсюда
|
| You’ve found the leading light of destiny
| Вы нашли ведущий свет судьбы
|
| Burning in the ashes of your memory
| Сгорая в золе твоей памяти
|
| You want to change the world
| Вы хотите изменить мир
|
| You’d resigned yourself to die a broken rebel
| Вы смирились, чтобы умереть сломленным мятежником
|
| But that was looking backward
| Но это было оглядывание назад
|
| Now you’ve found the light
| Теперь вы нашли свет
|
| You, the child that once loved
| Ты, ребенок, который когда-то любил
|
| The child before they broke his heart
| Ребенок до того, как они разбили ему сердце
|
| Our heart, the heart that I believed was lost
| Наше сердце, сердце, которое я считал потерянным
|
| So it’s me, I see, I can do anything
| Так что это я, я вижу, я могу все
|
| I’m still the child
| я все еще ребенок
|
| 'Cause the only thing misplaced was direction
| Потому что единственное, что было неуместно, это направление
|
| And I found direction
| И я нашел направление
|
| There is no childhood’s end
| Конца детства нет
|
| There is no childhood’s end
| Конца детства нет
|
| There is no childhood’s end
| Конца детства нет
|
| I am your childhood friend
| Я твой друг детства
|
| Oh, lead me on | О, веди меня |