| They’ll always find a place for you in the sidewalk cafes
| Вам всегда найдут место в уличных кафе
|
| No one ventures into the streets these days
| В наши дни никто не выходит на улицу
|
| Except strangers and those like me, looking for work
| Кроме незнакомцев и таких как я, ищущих работу
|
| I noticed the smell when I got off the bus
| Я заметил запах, когда вышел из автобуса
|
| And traced it down to a canal that ran
| И проследил его до канала, который бежал
|
| Right through the heart of the city
| Прямо через сердце города
|
| Like an open vein full of black rotten blood
| Как открытая вена, полная черной гнилой крови
|
| A mirror surface broken only by the bubbles of gas
| Зеркальная поверхность, разбитая только пузырьками газа
|
| Escaping from the stagnating mess that lay on the bottom
| Спасаясь от застоявшейся каши, которая лежала на дне
|
| Fuelled by the chemicals and effluent of the city
| Подпитывается химическими веществами и сточными водами города
|
| Which was fed, in turn, by the barges and the ships
| Который, в свою очередь, питался баржами и кораблями
|
| That followed that line and created the waves across that
| Это последовало за этой линией и создало волны поперек этой
|
| Surface to the dockside where they unloaded their holds
| Поднимитесь к причалу, где они разгрузили свои трюмы.
|
| The swarms of people clambering over them
| Толпы людей карабкаются по ним
|
| I sat down in a cafe and I was holding my own
| Я сел в кафе и держал себя в руках
|
| And minding my own business
| И занимаюсь своими делами
|
| And a voice spoke in my ears as if it recognized
| И голос заговорил в моих ушах, как будто узнал
|
| That I was questioning the source of the smell
| Что я сомневался в источнике запаха
|
| Have another beer boy, take it with a pinch of snuff
| Выпей еще пива, мальчик, возьми его с щепоткой нюхательного табака.
|
| And my eyes were bedazzled, by the jewels in his silken cuff
| И мои глаза были ослеплены драгоценностями в его шелковой манжете
|
| And a voice rolled out from an ashen cloud from behind a long cigar
| И голос выкатился из пепельного облака из-за длинной сигары
|
| Son, you’ll never need to smell the black canal
| Сын, тебе никогда не придется нюхать черный канал
|
| It was as if he’d read my mind, as if he expected it
| Как будто он прочитал мои мысли, как будто он этого ожидал
|
| And, as the afternoon was wasted, I became aware
| И, поскольку день был потрачен впустую, я осознал
|
| I was becoming wrapped up in his world
| Я погружался в его мир
|
| I became aware of the smell from the bouquet in his buttonhole
| Я почувствовала запах от букета в его петлице
|
| It was taking me away from the canal
| Это уносило меня от канала
|
| And away from my questions
| И подальше от моих вопросов
|
| I was aware that the perfumes were all around us
| Я знал, что ароматы были вокруг нас
|
| And he sold me the city, well at least he tried to with all his stories
| И он продал мне город, ну, по крайней мере, он пытался со всеми своими рассказами
|
| All the silks out of China
| Все шелка из Китая
|
| And all the satins out of Spain
| И все атласы из Испании
|
| All the powders for your noses
| Все порошки для ваших носов
|
| Will keep the stench at bay
| Будет держать зловоние в страхе
|
| Have another beer boy, take it with a pinch of snuff
| Выпей еще пива, мальчик, возьми его с щепоткой нюхательного табака.
|
| Your eyes will be bedazzled, by the jewels in my scented cuff
| Ваши глаза будут ослеплены драгоценностями в моей ароматной манжете
|
| And a voice rolled out from an ashen cloud from behind a long cigar
| И голос выкатился из пепельного облака из-за длинной сигары
|
| Son, you’ll never need to smell this black canal
| Сын, тебе никогда не придется нюхать этот черный канал
|
| And my world was spinnin', my head was awash
| И мой мир закружился, моя голова была переполнена
|
| With this promises and his beer
| С этими обещаниями и его пивом
|
| And I looked up as he reached down
| И я посмотрел вверх, когда он потянулся вниз
|
| And snorted the flower in his buttonhole
| И фыркнул цветок в петлице
|
| He smiled and his eyes lied
| Он улыбался, и его глаза лгали
|
| I was staring at a suit with no soul
| Я смотрел на костюм без души
|
| No matter how you wash them
| Независимо от того, как вы их моете
|
| How you scrub and bleach and boil
| Как вы чистите, отбеливаете и кипятите
|
| You’ll never get rid of the smell of the black canal
| Вам никогда не избавиться от запаха черного канала
|
| Of the black canal
| Черного канала
|
| Black canal
| Черный канал
|
| The black canal
| Черный канал
|
| The black canal
| Черный канал
|
| The black canal
| Черный канал
|
| (Derek Dick/Foss Paterson) | (Дерек Дик/Фосс Патерсон) |