Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни III (Fear), исполнителя - Fen. Песня из альбома Winter, в жанре
Дата выпуска: 09.03.2017
Лейбл звукозаписи: Aural
Язык песни: Английский
III (Fear)(оригинал) |
The spirit songs scream across wind-burned heaths |
Flensing the very rind of my soul |
Corrosive embrace comforts |
In an inexorable miasma of dissolution |
A threnody that scours with the paralyzing raptor claws |
Of a lifetime of unrealized purpose |
And it is as at this point that revelation strikes |
With the force of a thousand driven spear-points |
A face etched with the lexicon of destitution |
Stares back through pallid, jaundiced eyes |
That glitter with suppressed, shrieking desperation |
To rend |
To claw away the threads of cloying carnation |
To force this stooped sarcophagus |
Into the carcass-field beneath my feet |
Abnegation — silence — void |
The only triptych I seek |
Yet |
Extant not is thy solace |
Within this corrupted patina of deathsoil |
Still the Cathedral stands tall |
And in those febrile shadows |
Hopes of centuries shrivel and die |
I must move on |
I must haul this weary patchwork of cursive limbs |
Through a translucent mire |
Endless, oppressive wake |
Each tread summons the efforts of a thousand scouring exhalations |
Inch by inch, step by step, slowing, stooping |
Until — like a puppet with strings severed by the scythe of embitterment |
A figure collapses |
(перевод) |
Песни духов кричат над обожженными ветром пустошами |
Сдирая самую кожуру моей души |
Въедливые объятия комфорта |
В неумолимых миазмах растворения |
Тренодия, которая рыщет парализующими когтями хищника |
Из жизни нереализованной цели |
И именно в этот момент приходит откровение |
С силой тысячи загнанных наконечников копий |
Лицо, запечатленное лексикой нищеты |
Смотрит назад через бледные, желтушные глаза |
Этот блеск подавленного, визжащего отчаяния |
Разорвать |
Сорвать нити приторной гвоздики |
Чтобы заставить этот наклоненный саркофаг |
В поле трупа под моими ногами |
Отречение — молчание — пустота |
Единственный триптих, который я ищу |
Все же |
Не существует твоего утешения |
В этой испорченной патине мертвой почвы |
Тем не менее собор стоит высоко |
И в этих лихорадочных тенях |
Надежды веков высыхают и умирают |
я должен двигаться дальше |
Я должен тащить это утомительное лоскутное одеяло курсивных конечностей |
Сквозь прозрачную трясину |
Бесконечный, гнетущий бодрствование |
Каждая поступь вызывает усилия тысячи чистящих выдохов |
Дюйм за дюймом, шаг за шагом, замедляясь, наклоняясь |
Пока — как марионетка с перерезанными косой озлобления нитями |
Фигура рушится |