| Nothing that breathed disturbs this enclave
| Ничто из того, что дышало, не тревожит этот анклав
|
| As the monolithic cosmic millstone
| Как монолитный космический жернов
|
| Grinds ever onwards
| Измельчает все вперед
|
| Crushing meaning beneath cold stone
| Сокрушительный смысл под холодным камнем
|
| It is here that I lie
| Именно здесь я лгу
|
| At one with the darkness
| Наедине с тьмой
|
| Where timelessness breeds tranquillity
| Где безвременье порождает спокойствие
|
| And the ravages of frailthy thrash
| И разрушительное действие хрупкого трэша
|
| Against the walls
| У стен
|
| Of a reality long ago
| Из реальности давным-давно
|
| Fractured and scattered
| Сломанный и рассеянный
|
| And yet, so slowly
| И все же, так медленно
|
| It starts to slip away
| Он начинает ускользать
|
| Draining, sinking
| Слив, опускание
|
| My strength weakens
| Моя сила ослабевает
|
| With each shuddering breath
| С каждым дрожащим вздохом
|
| With the fading of the mists
| С исчезновением туманов
|
| And the dying howls
| И умирающие воет
|
| Of the withering wilderness
| Увядающей пустыни
|
| Wreathed in decay
| Окутанный разложением
|
| Solitude is torn away
| Одиночество разрывается
|
| My cries pierce the silence like arrows
| Мои крики пронзают тишину, как стрелы
|
| As this refuge is rent asunder
| Поскольку это убежище разорвано на части
|
| The fragile fabric collapses
| Хрупкая ткань рушится
|
| Realisation wracks the spirit
| Реализация разрушает дух
|
| And I stare into the glittering eyes
| И я смотрю в сверкающие глаза
|
| Of yet more unbridled sufferance
| Еще более необузданного терпения
|
| Rending me
| Раздирая меня
|
| As this solace wanes, the wind grows colder
| По мере того, как это утешение ослабевает, ветер становится холоднее
|
| This once-verdant landscape now stands
| Этот когда-то зеленый пейзаж теперь стоит
|
| Stooped and alien, stripped of spirit
| Сгорбленный и чужой, лишенный духа
|
| Nothing remains to soothe a lamenting soul
| Ничего не осталось, чтобы успокоить плачущую душу
|
| What was once mine is no more
| То, что когда-то было моим, больше не
|
| Ripped open and naked, I bleed
| Разорванный и обнаженный, я истекаю кровью
|
| Beneath the wanton iron skies
| Под бессмысленным железным небом
|
| That pour misery onto a hapless thrall
| Это изливает страдания на несчастного раба
|
| My nothingness exposed to all
| Мое небытие выставлено на всеобщее обозрение
|
| So little now still stands
| Так мало сейчас еще стоит
|
| Scorched earth and desolation and legacy of shame
| Выжженная земля и запустение и наследие позора
|
| For which I now pass judgement through the vessels
| За что я теперь судю через сосуды
|
| Of a new and forlorn epoch | Новой и забытой эпохи |