| The Warren (оригинал) | Уоррен (перевод) |
|---|---|
| Labyrinth of soil, twisting, writhing, ever changing, | Лабиринт почвы, извивающийся, извивающийся, постоянно меняющийся, |
| All life returns here, Death, decomposition rebirth. | Вся жизнь возвращается сюда, Смерть, разложение, возрождение. |
| Ancient barrows exhale and beckon with hands of stone, | Древние курганы выдыхают и манят каменными руками, |
| I move towards the welcoming black, | Я двигаюсь к приветственному черному, |
| Allow my being to merge with the earth. | Позволь моему существу слиться с землей. |
| And the soul wanders, | И душа скитается, |
| And the soul wanders, | И душа скитается, |
| Lost alone yet unafraid, | Потерянный в одиночестве, но не боящийся, |
| To roam the warren for eternity. | Чтобы вечно бродить по лабиринту. |
