| Aus diesem Haus
| Из этого дома
|
| Kann ich nicht raus
| я не могу выбраться
|
| Denn das ist mein Gedankenhaus
| Потому что это мой дом мысли
|
| Das hab ich mir gebaut
| Я построил это
|
| Weil Eure Welt da draußen mir nicht taugt!
| Потому что твой внешний мир мне не подходит!
|
| Dort draußen tobt der dritte große Krieg
| Там бушует третья великая война
|
| Ein Jeder will nur seinen eig’nen Sieg
| Каждый хочет только своей победы
|
| Zerstampft, zertrampelt liege ich im Sand
| Растоптан, растоптан я лежу на песке
|
| Und schreie mich um den Verstand:
| И кричать мне из головы:
|
| LIBERTE, EGALITE, FRATERNITE
| LIBERTE, EGALITE, FRATERNITE
|
| Und ich geh
| и я иду
|
| Zurück in mein Gedankenhaus
| Назад в мой дом мысли
|
| Hin und her
| Туда-сюда
|
| Ich kann nicht mehr!
| Я больше не могу!
|
| Da draußen tobt und tost ein Tränenmeer
| Море слез бушует и бушует там
|
| Das brüllend, schäumend alles das verschlingt
| Это ревущее, пенящееся все, что пожирает
|
| Was schreiend ich zum Himmel sing:
| Что я пою, крича в небеса:
|
| LIBERTE, EGALITE, FRATERNITE! | LIBERTE, EGALITE, FRATERNITE! |
| …
| ...
|
| Ich lad Euch ein
| я приглашаю тебя
|
| Kommt nur herein!
| Заходи!
|
| Hier drinnen seid Ihr nicht allein
| Здесь ты не один
|
| Wir malen Sprüche an die Wand
| Мы рисуем изречения на стене
|
| Die draußen niemand lesen kann
| Который никто снаружи не может прочитать
|
| Setzt Euch auf meinen Stuhl — der Freiheit heißt!
| Садись на мой стул - значит свобода!
|
| Schlaft nur in meinem Bett — Gleichheit vereint!
| Просто спи в моей постели — равенство вместе!
|
| Und brecht so brüderlich mit mir das Brot —
| И преломи со мной хлеб, как братья —
|
| Als säßen wir im letzten Rettungsboot!
| Как будто мы сидим в последней спасательной шлюпке!
|
| LIBERTE, EGALITE, FRATERNITE! | LIBERTE, EGALITE, FRATERNITE! |