Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Epilogue, исполнителя - Eric CantonaПесня из альбома La mécanique du coeur, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 10.11.2016
Лейбл звукозаписи: Barclay
Язык песни: Французский
Epilogue(оригинал) |
Un jour, peut-être pas le jour le plus froid du monde, |
Mais pas loin, je décidais de retirer mon horloge. |
De lourds flocons gorgés de pluie s’amoncelaient sur mes épaules |
«C'est un bon jour pour s’arracher le cœur"me suis-je dit. |
Lorsque j’ai tiré dessus, |
J’ai eu l’impression qu’un bulldozer était en train |
de tout casser entre mes poumons. |
Les gens disent qu’on voit une lumière très intense quand la mort arrive, |
En ce qui me concerne, je n’ai vu que des ombres. |
Des ombres géantes, à perte de vue et une tempête de |
neige aux flocons noirs. |
La neige recouvrait progressivement mon corps, |
D’abord les mains, puis les bras écartés. |
Des roses semblaient pousser de la neige tellement |
le sang gorgeait la poudreuse, |
Puis elles se sont effacées. |
Mon visage, puis mon corps tout entier ont disparu. |
J'étais étrangement détendu et anxieux en même temps, |
Comme si je me préparais à un très long voyage en avion. |
Un dernier bouquet d'étincelles a poussé sous mes paupières, |
Le souvenir de Miss Acacia dansant en équilibre sur |
ses petits talons aiguilles, |
Docteur Madeleine penchée sur moi, remontant l’horloge de mon coeur, |
Arthur en train de vociférer son swing à coups de |
«Oh when the saints go marchin' in» |
Puis Miss Acacia dansant en équilibre sur ses petits talons aiguilles, |
Encore et encore. |
Nous étions le 28 octobre 1906, l’horloge, |
Mon cœur et sa mécanique se sont arrêtés pour de bon. |
Giant Jack is on your back now |
Эпилог(перевод) |
Однажды, может быть, не самый холодный день в мире, |
Но не далеко, решил снять свои часы. |
Пропитанные дождем хлопья сыпались мне на плечи |
«Хороший день, чтобы вырвать себе сердце», — подумал я про себя. |
Когда я выстрелил, |
Я чувствовал, что бульдозер движется |
чтобы разбить все между моими легкими. |
Люди говорят, что ты видишь очень яркий свет, когда приходит смерть, |
Что касается меня, то я видел только тени. |
Огромные тени, насколько хватает глаз, и буря |
снег с черными хлопьями. |
Снег постепенно покрыл мое тело, |
Сначала руки, потом руки вытянуты. |
Розы, казалось, так выросли из снега |
кровь поглощала пыль, |
Затем они исчезли. |
Мое лицо, затем все мое тело исчезло. |
Я был странно расслаблен и в то же время встревожен, |
Как будто я готовился к очень долгому полету на самолете. |
Под веками вырос последний букет искр, |
Память о мисс Акации, балансирующей на |
ее маленькие туфли на шпильках, |
Доктор Мадлен склоняется надо мной, заводит часы моего сердца, |
Артур бьет ногами |
«О, когда святые идут маршем» |
Затем мисс Акация балансирует на своих маленьких туфлях на шпильках, |
Опять и опять. |
Было 28 октября 1906 года, часы, |
Мое сердце и его механизмы остановились навсегда. |
Гигантский Джек теперь на твоей спине |