| Un jour, peut-être pas le jour le plus froid du monde,
| Однажды, может быть, не самый холодный день в мире,
|
| Mais pas loin, je décidais de retirer mon horloge.
| Но не далеко, решил снять свои часы.
|
| De lourds flocons gorgés de pluie s’amoncelaient sur mes épaules
| Пропитанные дождем хлопья сыпались мне на плечи
|
| «C'est un bon jour pour s’arracher le cœur"me suis-je dit.
| «Хороший день, чтобы вырвать себе сердце», — подумал я про себя.
|
| Lorsque j’ai tiré dessus,
| Когда я выстрелил,
|
| J’ai eu l’impression qu’un bulldozer était en train
| Я чувствовал, что бульдозер движется
|
| de tout casser entre mes poumons.
| чтобы разбить все между моими легкими.
|
| Les gens disent qu’on voit une lumière très intense quand la mort arrive,
| Люди говорят, что ты видишь очень яркий свет, когда приходит смерть,
|
| En ce qui me concerne, je n’ai vu que des ombres.
| Что касается меня, то я видел только тени.
|
| Des ombres géantes, à perte de vue et une tempête de
| Огромные тени, насколько хватает глаз, и буря
|
| neige aux flocons noirs.
| снег с черными хлопьями.
|
| La neige recouvrait progressivement mon corps,
| Снег постепенно покрыл мое тело,
|
| D’abord les mains, puis les bras écartés.
| Сначала руки, потом руки вытянуты.
|
| Des roses semblaient pousser de la neige tellement
| Розы, казалось, так выросли из снега
|
| le sang gorgeait la poudreuse,
| кровь поглощала пыль,
|
| Puis elles se sont effacées.
| Затем они исчезли.
|
| Mon visage, puis mon corps tout entier ont disparu.
| Мое лицо, затем все мое тело исчезло.
|
| J'étais étrangement détendu et anxieux en même temps,
| Я был странно расслаблен и в то же время встревожен,
|
| Comme si je me préparais à un très long voyage en avion.
| Как будто я готовился к очень долгому полету на самолете.
|
| Un dernier bouquet d'étincelles a poussé sous mes paupières,
| Под веками вырос последний букет искр,
|
| Le souvenir de Miss Acacia dansant en équilibre sur
| Память о мисс Акации, балансирующей на
|
| ses petits talons aiguilles,
| ее маленькие туфли на шпильках,
|
| Docteur Madeleine penchée sur moi, remontant l’horloge de mon coeur,
| Доктор Мадлен склоняется надо мной, заводит часы моего сердца,
|
| Arthur en train de vociférer son swing à coups de
| Артур бьет ногами
|
| «Oh when the saints go marchin' in»
| «О, когда святые идут маршем»
|
| Puis Miss Acacia dansant en équilibre sur ses petits talons aiguilles,
| Затем мисс Акация балансирует на своих маленьких туфлях на шпильках,
|
| Encore et encore.
| Опять и опять.
|
| Nous étions le 28 octobre 1906, l’horloge,
| Было 28 октября 1906 года, часы,
|
| Mon cœur et sa mécanique se sont arrêtés pour de bon.
| Мое сердце и его механизмы остановились навсегда.
|
| Giant Jack is on your back now | Гигантский Джек теперь на твоей спине |