| Que me importa el Calvario
| Какое мне дело до Голгофы
|
| Si amarte es sufrir
| Если любить тебя - это страдание
|
| O que juegues con cartas marcadas
| Или что вы играете с отмеченными картами
|
| Lo que importa es las noches
| Что важно, так это ночи
|
| Pasadas en ti
| потратил на тебя
|
| Aunque a cambio me rompas el alma
| Хотя взамен ты разбиваешь мне душу
|
| Que me importa la vida!
| Что жизнь важна для меня!
|
| De que sirve vivir
| какой смысл жить
|
| Si me falta tu cuerpo caliente?
| Если я скучаю по твоему горячему телу?
|
| Lo que importa es tocarte
| Что важно, так это прикасаться к тебе
|
| Y apagar esta sed
| И утолить эту жажду
|
| Que tan solo me apaga tu fuente
| Что только твой источник меня отталкивает
|
| Que sin ti nada tiene valor
| Что без тебя ничто не имеет цены
|
| Y por eso soy tuyo
| И поэтому я твой
|
| Esclavo y senor
| раб и господин
|
| Cosas del amor
| Вещи любви
|
| Cosas de la vida:
| Жизненные вещи:
|
| Tu eres mi aguila real
| ты мой королевский орел
|
| Yo soy tu gacela herida
| Я твоя раненая газель
|
| Cosas de tu carne
| вещи твоей плоти
|
| Cosas de tu piel
| вещи из твоей кожи
|
| Que me arrastra por las olas
| что тащит меня по волнам
|
| Como barco de papel
| как бумажный кораблик
|
| Cosas del amor
| Вещи любви
|
| Cosas de la vida
| Жизненные вещи
|
| Tu me haces el dolor
| ты причиняешь мне боль
|
| Y me curas las heridas
| И ты исцеляешь мои раны
|
| Cosas de tu cuerpo
| вещи твоего тела
|
| Cosas de mi voz
| вещи моего голоса
|
| Predicando en el desierto
| проповедь в пустыне
|
| De tu absurdo corazon.
| Твоего абсурдного сердца.
|
| Para que quiero aire
| Зачем мне воздух?
|
| Si respiro de ti?
| Если я дышу от тебя?
|
| Para que quiero luz
| Зачем мне свет?
|
| Ni ventanas?
| Нет окон?
|
| Si me basta sentirte amarrada a mi piel
| Если мне достаточно чувствовать, что ты привязан к моей коже
|
| Y saber que a tu modo me amas
| И знать, что ты любишь меня по-своему
|
| Que me importa esperarte
| Какое мне дело ждать тебя
|
| Una y mil veces mas
| Один и тысячу раз больше
|
| Si al final tu me inundas el tiempo
| Если в конце концов ты затопишь мое время
|
| Lo que importa es mirarte
| Что важно, так это смотреть на тебя
|
| En silencio y saber
| Молчаливый и знающий
|
| Que tal vez sin tenerte te tengo
| Что, может быть, без тебя у меня есть ты
|
| Que sin ti nada tiene valor
| Что без тебя ничто не имеет цены
|
| Y por eso soy tuyo
| И поэтому я твой
|
| Esclavo y senor
| раб и господин
|
| Cosas del amor
| Вещи любви
|
| Cosas de la vida:
| Жизненные вещи:
|
| Tu eres mi aguila real
| ты мой королевский орел
|
| yo soy tu gacela herida
| Я твоя раненая газель
|
| Cosas de tu carne
| вещи твоей плоти
|
| Cosas de tu piel
| вещи из твоей кожи
|
| Que me arrastra por las olas
| что тащит меня по волнам
|
| Como barco de papel
| как бумажный кораблик
|
| Cosas del amor
| Вещи любви
|
| Cosas de la vida:
| Жизненные вещи:
|
| Tu me haces el dolor
| ты причиняешь мне боль
|
| Y me curas las heridas
| И ты исцеляешь мои раны
|
| Cosas de tu cuerpo
| вещи твоего тела
|
| Cosas de mi voz
| вещи моего голоса
|
| Predicando en el desierto
| проповедь в пустыне
|
| De tu absurdo corazon
| твоего абсурдного сердца
|
| Things of Love
| вещи любви
|
| What does the Calvary matter
| Какое значение имеет Голгофа
|
| If to love you is to suffer
| Если любить тебя значит страдать
|
| Or that you play with marked cards
| Или что вы играете с отмеченными картами
|
| What matters are the nights
| Что важно, так это ночи
|
| Spent with you
| Проведите с вами
|
| Even if in return you tear my soul
| Даже если взамен ты разорвешь мне душу
|
| What do I care about life?
| Какое мне дело до жизни?
|
| What’s the point of living
| Какой смысл жить
|
| If I don’t have your hot body?
| Если у меня не будет твоего горячего тела?
|
| What matters is to touch you
| Важно прикоснуться к тебе
|
| And to quench this thirst
| И утолить эту жажду
|
| That only your fountain quenches for me
| Что только твой фонтан гасит для меня
|
| Without you nothing has value
| Без тебя ничто не имеет ценности
|
| And for that I’m yours
| И за это я твой
|
| Slave and gentleman
| раб и джентльмен
|
| Things of love
| вещи любви
|
| Things of life
| вещи жизни
|
| You are my golden eagle
| Ты мой золотой орел
|
| And I’m your injured gazelle
| А я твоя раненая газель
|
| Things of your flesh
| вещи твоей плоти
|
| Things of your skin
| Вещи вашей кожи
|
| That drags me through the waves
| Это тащит меня по волнам
|
| Like a paper boat
| Как бумажный кораблик
|
| Things of love
| вещи любви
|
| Things of life
| вещи жизни
|
| You cause me pain and
| Ты причиняешь мне боль и
|
| You heal my wounds
| Ты исцеляешь мои раны
|
| Things of your body
| Вещи вашего тела
|
| Things of my voice
| Вещи моего голоса
|
| Preaching in the desert
| Проповедь в пустыне
|
| About your absurd heart
| О твоем абсурдном сердце
|
| Why do I want air
| Зачем мне воздух
|
| If I breath of you?
| Если я дышу тобой?
|
| Why do I want light
| Зачем мне свет
|
| Or windows
| или окна
|
| If to feel you on my skin is enough
| Если чувствовать тебя на своей коже достаточно
|
| And to know that you love me anyway
| И знать, что ты все равно меня любишь
|
| What does it matter to wait for you a
| Что значит ждать тебя
|
| Thousand and one more times
| Тысячу и еще раз
|
| If in the end you eliminate the time
| Если в конце концов вы устраните время
|
| What matters is to see you
| Важно увидеть тебя
|
| In silence and to know
| В тишине и знать
|
| That perhaps without having you
| Что, возможно, без тебя
|
| I have you
| у меня есть ты
|
| That with out you nothing has value
| Что без тебя ничто не имеет ценности
|
| And that’s why I’m yours
| И поэтому я твой
|
| Slave and gentleman
| раб и джентльмен
|
| Things of love
| вещи любви
|
| Things of life
| вещи жизни
|
| You are my golden eagle
| Ты мой золотой орел
|
| And I’m your injured gazelle
| А я твоя раненая газель
|
| Things of your flesh
| вещи твоей плоти
|
| Things of your skin
| Вещи вашей кожи
|
| That drags me through the waves
| Это тащит меня по волнам
|
| Like a paper boat
| Как бумажный кораблик
|
| Things of love
| вещи любви
|
| Things of life
| вещи жизни
|
| You cause me pain and you
| Ты причиняешь мне боль, и ты
|
| Heal my wounds
| Исцели мои раны
|
| Things of your body
| Вещи вашего тела
|
| Things of my voice
| Вещи моего голоса
|
| Preaching in the desert
| Проповедь в пустыне
|
| About your absurd heart
| О твоем абсурдном сердце
|
| Enrique Iglesias — - | Энрике Иглесиас - - |